Jó 36
Las Sagradas Escrituras (SEV) vs ACF
1 Y Añadió Eliú, y dijo:
1 Prosseguiu ainda Eliú, e disse:
2 Espérame un poco, y te enseñaré; porque todavía hablo por Dios.
2 Espera-me um pouco, e mostrar-te-ei que ainda há razões a favor de Deus.
3 Tomaré mi sabiduría de lejos, y daré la justicia a mi hacedor.
3 De longe trarei o meu conhecimento; e ao meu Criador atribuirei a justiça.
4 Porque de cierto no son mentira mis palabras;
4 Porque na verdade, as minhas palavras não serão falsas; contigo está um que tem perfeito conhecimento.
5 He aquí que Dios
5 Eis que Deus é mui grande, contudo a ninguém despreza; grande é em força e sabedoria.
6 No dará vida al impío, antes a los humildes dará su derecho.
6 Ele não preserva a vida do ímpio, e faz justiça aos aflitos.
7 No quitará sus ojos del justo; antes bien con los reyes los pondrá en silla para siempre, y serán ensalzados.
7 Do justo não tira os seus olhos; antes estão com os reis no trono; ali os assenta para sempre, e assim são exaltados.
8 Y si estuvieren presos en grillos, y cautivos en las cuerdas de la bajeza,
8 E se estão presos em grilhões, amarrados com cordas de aflição,
9 él les anunciará la obra de ellos, y que sus rebeliones prevalecieron.
9 Então lhes faz saber a obra deles, e as suas transgressões, porquanto prevaleceram nelas.
10 Y despierta el oído de ellos para castigo, y
10 Abre-lhes também os seus ouvidos, para sua disciplina, e ordena-lhes que se convertam da maldade.
11 Si oyeren, y
11 Se o ouvirem, e o servirem, acabarão seus dias em bem, e os seus anos em delícias.
12 Mas si no oyeren, serán pasados a cuchillo, y perecerán sin sabiduría.
12 Porém se não o ouvirem, à espada serão passados, e expirarão sem conhecimento.
13 Pero los hipócritas de corazón lo irritarán más, y no clamarán cuando él los atare.
13 E os hipócritas de coração amontoam para si a ira; e amarrando-os ele, não clamam por socorro.
14 Fallecerá el alma de ellos en su juventud, y su vida entre los fornicarios.
14 A sua alma morre na mocidade, e a sua vida perece entre os impuros.
15 Al pobre librará de su pobreza, y en la aflicción despertará su oído.
15 Ao aflito livra da sua aflição, e na opressão se revela aos seus ouvidos.
16 Asimismo te apartaría de la boca de la angustia a lugar espacioso, libre de todo apuro; y te asentará mesa llena de grosura.
16 Assim também te desviará da boca da angústia para um lugar espaçoso, em que não há aperto, e as iguarias da tua mesa serão cheias de gordura.
17 Mas tú has llenado el juicio del impío,
17 Mas tu estás cheio do juízo do ímpio; o juízo e a justiça te sustentam.
18 Por lo cual de temer es que no te quite con golpe, el cual no puedas apartar de ti con gran rescate.
18 Porquanto há furor, guarda-te de que não sejas atingido pelo castigo violento, pois nem com resgate algum te livrarias dele.
19 ¿Por ventura estimará él tus riquezas, ni del oro, ni de todas las fuerzas de la potencia?
19 Estimaria ele tanto tuas riquezas? Não, nem ouro, nem todas as forças do poder.
20 No anheles la noche, en la cual él corta los pueblos de su lugar.
20 Não suspires pela noite, em que os povos sejam tomados do seu lugar.
21 Guárdate, no mires a la iniquidad; teniéndola por mejor que la pobreza.
21 Guarda-te, e não declines para a iniqüidade; porquanto isso escolheste antes que a aflição.
22 He aquí que Dios es excelso con su potencia; ¿qué enseñador semejante a él?
22 Eis que Deus é excelso em seu poder; quem ensina como ele?
23 ¿Quién le ha prescrito su camino? ¿Y quién le dirá: Iniquidad has hecho?
23 Quem lhe prescreveu o seu caminho? Ou, quem lhe dirá: Tu cometeste maldade?
24 Acuérdate de engrandecer su obra, la cual contemplan los hombres.
24 Lembra-te de engrandecer a sua obra, que os homens contemplam.
25 La cual vieron todos los hombres; y el hombre la ve de lejos.
25 Todos os homens a vêem, e o homem a enxerga de longe.
26 He aquí, Dios
26 Eis que Deus é grande, e nós não o compreendemos, e o número dos seus anos não se pode esquadrinhar.
27 Porque él detiene las goteras de las aguas,
27 Porque faz miúdas as gotas das águas que, do seu vapor, derramam a chuva,
28 cuando gotean de las nubes, gotean sobre los hombres en abundancia.
28 A qual as nuvens destilam e gotejam sobre o homem abundantemente.
29 ¿Si entenderá también los extendimientos de las nubes, y los bramidos de su tienda?
29 Porventura pode alguém entender as extensões das nuvens, e os estalos da sua tenda?
30 He aquí que sobre él sobre extiende su luz, y cubrió las raíces del mar.
30 Eis que estende sobre elas a sua luz, e encobre as profundezas do mar.
31 Con ellas castiga a los pueblos, y da comida a la multitud.
31 Porque por estas coisas julga os povos e lhes dá mantimento em abundância.
32 Con las nubes encubre la luz, y les manda
32 Com as nuvens encobre a luz, e ordena não brilhar, interpondo a nuvem.
33 — ausente —
33 O que nos dá a entender o seu pensamento, como também ao gado, acerca do temporal que sobe.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 36, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.