Salmos 89

Songhai de Gao (SES) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Woo ti Etaŋ, Ezra boraa, bayti dooni foo.
1 Ó Senhor Deus, eu sempre cantarei a respeito do teu amor e anunciarei a tua fidelidade a todas as gerações.
2 Ay ga Abadantaa borohennataraa don waati kul,
2 Sei que o teu amor dura para sempre e que a tua fidelidade é tão firme como o céu.
3 Ay gʼa har: ni borohennataraa ga goro hala abada,
3 Tu disseste: “Eu escolhi o meu fiz uma aliança com ele e lhe prometi isto:
4 Ni nee: «Ay na amaana daŋ agay nda boraa kaŋ ay nʼa suuba game,
4 ‘Um dos seus descendentes sempre reinará; eu farei com que eles sempre sejam reis depois de você.’ ”
5 ‹Ay ga ni hayroo gorandi kokoytaraa ra hala abada,
5 Ó Senhor , os céus cantam as maravilhas que fazes, e, reunidos, os anjos cantam a tua fidelidade.
6 Abadantaa, beenaa ga ni kayfey saabu,
6 Não há no céu ninguém como tu, ó Entre os seres celestiais não há nenhum igual a ti.
7 Duulawey ra, may no ma hin ka nga boŋ kar Abadantaa?
7 Tu és respeitado na assembleia deles, és ao teu redor.
8 Irkoy ga hunburandi boro henanantey margaroo ra,
8 Ó Senhor , Deus Todo-Poderoso, não há ninguém que tenha tanto poder como tu! Em todas as coisas, tu és fiel, ó
9 Abadantaa, Irkoy Aduɲɲakoyoo, may no ma gaabi sanda ni, Abadantaa?
9 Tu dominas o Mar poderoso, tu acalmas as suas ondas furiosas.
10 Ni no ka hin teekoo bolsaa,
10 Esmagaste o monstro Raabe e o mataste; com a tua grande força, derrotaste os teus inimigos.
11 Ni no ka teekoo adabba laalaa motti sanda bukaw,
11 O céu é teu, e a terra é tua; tu criaste o mundo e tudo o que nele existe.
12 Ni wane beenaa, ni wane mo laboo,
12 Tu fizeste o Norte e o Sul. Os montes Tabor e Hermom te louvam com alegria.
13 Ni no ka hawsa nda gurma taka,
13 Como és poderoso! Como é grande a tua força!
14 Ni bara nda kabe albarkante,
14 A honestidade e a justiça são as bases do teu reinado. Tu és fiel e amoroso em tudo o que fazes.
15 Šerretaray nda cimi ti ni kokoytaraa asaasoo.
15 Feliz o povo que te adora com canções e que vive na luz da tua presença!
16 Jamaa duu gomni kaŋ ga ni šifa!
16 Por causa de ti, eles se alegram o dia todo e te louvam porque és bondoso.
17 Ni maaɲoo ra i ga ɲaali zaaroo kul,
17 Tu, ó Deus, és o nosso poder glorioso ; por tua bondade, nos fazes vencer,
18 Zama ni ti ngi daržaa nda ngi hinoo,
18 pois escolhes o nosso protetor. Foste tu, que nos deste o nosso rei.
19 Zama ir koraa sii kala Abadantaa kone,
19 Há muito tempo, numa visão, tu disseste aos teus “Eu ajudei um soldado famoso; dei a autoridade a um homem que escolhi do meio do povo.
20 Waatoo din nʼga šelaŋ ni ganakey se bangayyan ra,
20 Escolhi o meu servo Davi para ser rei,
21 Ay duu ay tamoo Dawda,
21 A minha força estará sempre com ele, o meu poder o tornará forte.
22 Nga no ay kaboo gʼa tabatandi,
22 Os seus inimigos nunca o vencerão, os maus não o derrotarão.
23 Nga iberoo sʼa zanba a mana bay,
23 Eu acabarei com os seus inimigos e matarei todos os que o odeiam.
24 Ay ga nga torrokey motti a jine,
24 Sempre serei fiel a Davi e o amarei, e, por causa do meu poder, ele sempre vencerá.
25 Ay laadirtaraa nda ay borohennataraa ga cindi a bande,
25 Estenderei o seu reinado desde o mar Mediterrâneo até o rio Eufrates.
26 Ay ga teekoo daŋ kaboo ra,
26 Então ele me dirá: ‘Tu és o meu pai e o meu Deus; tu és a rocha que me salva.’
27 Nga, a gʼay cee ka nee: ‹Ni ti ay Baabaa,
27 Eu lhe darei os direitos de filho mais velho, farei com que ele seja o maior de todos os reis do mundo.
28 De agay, ay gʼa tee izʼaru jinaa,
28 Eu sempre o amarei, e a minha aliança com ele ficará firme.
29 Ay ga naŋ ay borohennataraa ma cindi a bande hala abada,
29 Depois dele os seus descendentes sempre serão reis e reinarão enquanto o céu existir.
30 Ay ga nga hayroo gorandi waati kul,
30 “Mas, se os seus descendentes desobedecerem à minha se não viverem de acordo com os meus ensinamentos,
31 Nda nga izey na agay ašariyaa naŋ,
31 se desprezarem as minhas ordens e não guardarem os meus mandamentos,
32 nda i nʼay hantumey kaynandi,
32 então eu os castigarei pelos seus pecados, eu os farei sofrer por causa dos seus erros.
33 gobu nda ay ga ngi hooyanoo bana i ra,
33 Porém não deixarei de amar a Davi, mas cumprirei a promessa que lhe fiz.
34 Amma ay sʼay borohennataraa bere a se,
34 Não quebrarei a aliança que fiz com ele, nem deixarei de cumprir nenhuma das minhas promessas.
35 Ay si agay amaanaa dunbu,
35 “De uma vez por todas, jurei pelo meu santo nome que nunca mentiria a Davi.
36 Ay žee cee foo ka ben nda ay henanyanoo,
36 Ele sempre terá descendentes, e, enquanto o sol brilhar, eu protegerei o seu reinado.
37 Nga hayroo ga cindi hala abada,
37 Esse reinado durará como a lua, aquela fiel testemunha que está no céu.”
38 sanda takaa kaŋ nda handoo ga bara waati kul,
38 Mas agora, ó Deus, tu estás irado com o rei que escolheste; tu o abandonaste e o rejeitaste.
39 Ka gar, ni, ni wanji a ga,
39 Quebraste a aliança que fizeste com o teu e jogaste a sua coroa no chão.
40 Nʼna ni tamoo amaanaa dunbu,
40 Derrubaste as muralhas da sua cidade e arrasaste as suas fortalezas.
41 Nʼna fun kaa nga cetewey kul ra,
41 Os que passam roubam tudo o que ele tem, e os seus vizinhos zombam dele.
42 Fondaa bisakey kul na nga hayey kom,
42 Deste a vitória aos seus inimigos e fizeste com que eles ficassem felizes.
43 Nʼna nga torrokey kabe gumaa jer,
43 Tu tornaste inúteis as armas do rei e deixaste que ele fosse derrotado na batalha.
44 Nʼna nga takubaa miɲoo wii,
44 Tiraste a sua autoridade de rei e derrubaste o seu trono.
45 Nʼna nga dawlaa benandi,
45 Tu fizeste com que ele envelhecesse antes do tempo e o cobriste de humilhação.
46 Nʼna nga soogataraa zaarey kaccandi,
46 Até quando te esconderás, ó Será para sempre? Até quando a tua como fogo?
47 Ya Abadantaa, hala waati foo no
47 Lembra como é curta a minha vida; lembra que todas as pessoas que criaste vão morrer um dia.
48 Hongu kaŋ ay sii nda aloomur,
48 Quem pode continuar vivo e nunca morrer? Quem pode escapar da sepultura?
49 May ti boraa kaŋ ga huna a si dii buuyan?
49 Ó Senhor, onde estão as antigas provas do teu amor? Onde estão os juramentos que fizeste a Davi?
50 Ay Koyoo, man ni cee jinaa borohennataraa?
50 Lembra que eu, teu servo , estou sendo insultado e suporto todas as ofensas dos pagãos.
51 Ay Koyoo, hongu kaynandiyanoo kaŋ duu ni tamey,
51 Ó Senhor , como os teus inimigos falam mal do rei que escolheste! Aonde ele vai, eles o insultam.
52 Abadantaa, hongu kaŋ agay iberey gʼay kaynandi,
52 Louvemos o Senhor Deus para sempre!
53 Albarka ma bara Abadantaa se hala abada!
53 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 89, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.