Salmos 88
Songhai de Gao (SES) vs VC
1 Dooni. Woo ti Kora izey zabur foo. Donkey boŋkoynoo ka woo don. Dooni kaŋ bande laati goo. Woo ti Hemaŋ, Ezra boraa bayti dooni foo.
1 Cântico. Salmo dos filhos de Coré. Ao mestre de canto. Em melodia triste. Poema de Hemã, ezraíta. Senhor, meu Deus, de dia clamo a vós, e de noite vos dirijo o meu lamento.
2 Abadantaa, ay Hallasikaa Irkoy,
2 Chegue até vós a minha prece, inclinai vossos ouvidos à minha súplica.
3 Yala ay ŋaarayroo ma too ni do,
3 Minha alma está saturada de males, e próxima da região dos mortos a minha vida.
4 zama ay hundoo kungu nda zarabiyaŋ,
4 Já sou contado entre os que descem à tumba, tal qual um homem inválido e sem forças.
5 I gʼay kabu borey ra kaŋ ga zunbu saaraa guusoo ra,
5 Meu leito se encontra entre os cadáveres, como o dos mortos que jazem no sepulcro, dos quais vós já não vos lembrais, e não vos causam mais cuidados.
6 Agay ne ka daaru bukawey game,
6 Vós me lançastes em profunda fossa, nas trevas de um abismo.
7 Nʼnʼay warra guusu futaa ra kaŋ sii nda kaydoo,
7 Sobre mim pesa a vossa indignação, vós me oprimis com o peso das vossas ondas.
8 Ni futuroo gum ay ga,
8 Afastastes de mim os meus amigos, objeto de horror me tornastes para eles; estou aprisionado sem poder sair,
9 Nʼna borey kaŋ ay gʼi bay moorandi agay,
9 meus olhos se consomem de aflição. Todos os dias eu clamo para vós, Senhor; estendo para vós as minhas mãos.
10 Zaraboo nʼay moɲoo taabandi,
10 Será que fareis milagres pelos mortos? Ressurgirão eles para vos louvar?
11 Bukawey se nʼga kayfi tee wala?
11 Acaso vossa bondade é exaltada no sepulcro, ou vossa fidelidade na região dos mortos?
12 I ga ni borohennataraa har saaraa ra wala?
12 Serão nas trevas manifestadas as vossas maravilhas, e vossa bondade na terra do esquecimento?
13 Kubaa ra ni kayfey ga bayrandi wala?
13 Eu, porém, Senhor, vos rogo, desde a aurora a vós se eleva a minha prece.
14 Agay kay, ni, Abadantaa ga, ay ga kaati ka faaba ceeci,
14 Por que, Senhor, repelis a minha alma? Por que me ocultais a vossa face?
15 Abadantaa, macin se ni wanji ay ga,
15 Sou miserável e desde jovem agonizo, o peso de vossos castigos me abateu.
16 Ay ga taabi, ay goo buuyan mee ga za ay zankataraa ga,
16 Sobre mim tombaram vossas iras, vossos temores me aniquilaram.
17 Ni futuroo konnoo gum ay ga,
17 Circundam-me como vagas que se renovam sempre, e todas, juntas, me assaltam.
18 I gʼay kuubi kʼay bere sanda hariyaŋ zaaroo kul,
18 Afastastes de mim amigo e companheiro; só as trevas me fazem companhia...
19 Nʼnʼay cerey nda ay hangasiney moorandi agay,
19 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 88, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.