Salmos 88

Songhai de Gao (SES) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Dooni. Woo ti Kora izey zabur foo. Donkey boŋkoynoo ka woo don. Dooni kaŋ bande laati goo. Woo ti Hemaŋ, Ezra boraa bayti dooni foo.
1 SENHOR Deus da minha salvação, diante de ti tenho clamado de dia e de noite.
2 Abadantaa, ay Hallasikaa Irkoy,
2 Chegue a minha oração perante a tua face, inclina os teus ouvidos ao meu clamor;
3 Yala ay ŋaarayroo ma too ni do,
3 Porque a minha alma está cheia de angústia, e a minha vida se aproxima da sepultura.
4 zama ay hundoo kungu nda zarabiyaŋ,
4 Estou contado com aqueles que descem ao abismo; estou como homem sem forças,
5 I gʼay kabu borey ra kaŋ ga zunbu saaraa guusoo ra,
5 Livre entre os mortos, como os feridos de morte que jazem na sepultura, dos quais te não lembras mais, e estão cortados da tua mão.
6 Agay ne ka daaru bukawey game,
6 Puseste-me no abismo mais profundo, em trevas e nas profundezas.
7 Nʼnʼay warra guusu futaa ra kaŋ sii nda kaydoo,
7 Sobre mim pesa o teu furor; tu me afligiste com todas as tuas ondas. (Selá.)
8 Ni futuroo gum ay ga,
8 Alongaste de mim os meus conhecidos, puseste-me em extrema abominação para com eles. Estou fechado, e não posso sair.
9 Nʼna borey kaŋ ay gʼi bay moorandi agay,
9 A minha vista desmaia por causa da aflição. Senhor, tenho clamado a ti todo o dia, tenho estendido para ti as minhas mãos.
10 Zaraboo nʼay moɲoo taabandi,
10 Mostrarás, tu, maravilhas aos mortos, ou os mortos se levantarão e te louvarão? (Selá.)
11 Bukawey se nʼga kayfi tee wala?
11 Será anunciada a tua benignidade na sepultura, ou a tua fidelidade na perdição?
12 I ga ni borohennataraa har saaraa ra wala?
12 Saber-se-ão as tuas maravilhas nas trevas, e a tua justiça na terra do esquecimento?
13 Kubaa ra ni kayfey ga bayrandi wala?
13 Eu, porém, Senhor, tenho clamado a ti, e de madrugada te esperará a minha oração.
14 Agay kay, ni, Abadantaa ga, ay ga kaati ka faaba ceeci,
14 Senhor, porque rejeitas a minha alma? Por que escondes de mim a tua face?
15 Abadantaa, macin se ni wanji ay ga,
15 Estou aflito, e prestes tenho estado a morrer desde a minha mocidade; enquanto sofro os teus terrores, estou perturbado.
16 Ay ga taabi, ay goo buuyan mee ga za ay zankataraa ga,
16 A tua ardente indignação sobre mim vai passando; os teus terrores me têm retalhado.
17 Ni futuroo konnoo gum ay ga,
17 Eles me rodeiam todo o dia como água; eles juntos me sitiam.
18 I gʼay kuubi kʼay bere sanda hariyaŋ zaaroo kul,
18 Desviaste para longe de mim amigos e companheiros, e os meus conhecidos estão em trevas.
19 Nʼnʼay cerey nda ay hangasiney moorandi agay,
19 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 88, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.