Salmos 49

Songhai de Gao (SES) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Donkey boŋkoynoo ka woo don. Woo ti Kora izey zabur foo.
1 Povos, escutem bem isto! Ouçam, todos os moradores do mundo,
2 Wa haŋajer woo se, jamawey kul,
2 tanto os poderosos como os humildes, tanto os ricos como os pobres!
3 ibeerey nda ikaccey,
3 Os meus pensamentos serão claros; falarei palavras de sabedoria.
4 Ay miɲoo ga lakkal šenniyaŋ har,
4 Vou dar atenção aos provérbios e, enquanto toco a minha vou explicá-los.
5 Ay ga haŋa kayandi yaasay se,
5 Eu não sinto medo nas horas de perigo, quando os meus inimigos me cercam.
6 Macin se ay ga hunbur bone zaari,
6 Esses perversos confiam nas suas riquezas e se orgulham das suas grandes fortunas.
7 Ngi kabehayey ra i ga ngi naanaa daŋ
7 Mas ninguém pode salvar a si mesmo, nem pagar a Deus o preço da sua vida,
8 Woo kul, boro si hin ka nga boraa day kʼa kaa kabe ra,
8 pois não há dinheiro que pague a vida de alguém. Por mais dinheiro que uma pessoa tenha,
9 Ngi hundoo hayoo ga hanse ka boobo banayan se,
9 isso não garante que ela nunca vá morrer, que ela vá viver para sempre.
10 I mma hongu kaŋ ngi ga huna hala abada,
10 Todo mundo vê que até os sábios morrem, e morrem também os tolos e os ignorantes. E todos deixam as suas riquezas para os outros.
11 Zama boro ga dii kaŋ lakkalkoyney ga buu,
11 As suas sepulturas são os seus lares perpétuos, onde eles ficam para sempre, ainda que tenham possuído muitas terras.
12 I ga hongu kaŋ ngi hugey ga cindi hala abada,
12 O ser humano, por mais importante que seja, não pode escapar da morte; como os animais morrem, ele também morre.
13 Amma adamize nda nga beeraa si gay,
13 Reparem no que acontece com os que confiam em si mesmos; vejam o fim daqueles que estão satisfeitos com as suas riquezas.
14 Woo ti borey kaŋ ga ngi naanaa daŋ ngi boŋ ra fondaa,
14 O pastor deles — a morte — os leva, e eles são condenados a morrer como se fossem ovelhas. De manhã, as pessoas corretas os vencerão; os corpos deles apodrecerão na sepultura, longe dos seus lares.
15 I ga hima nda adabba buunayaŋ kaŋ ga koy alaahara,
15 Porém Deus me livrará do poder da morte, pois ele me receberá.
16 Amma Irkoy gʼay kaa alaahara hinoo ra,
16 Não se preocupem quando alguém fica rico, e a sua riqueza aumenta cada vez mais.
17 Masi hunbur nda boro na alman tee,
17 Pois, quando morrer, ele não poderá levar nada; a sua riqueza não irá com ele para a sepultura.
18 zama nda a buu, a si koy nda nga bande hayey wey ra ba affoo,
18 Ainda que esteja contente com a sua vida e seja elogiado por ter sucesso,
19 A ga hin ka maakaani nga hunayanoo ra.
19 ele, quando morrer, vai reunir-se com os seus antepassados no lugar onde a escuridão dura para sempre.
20 Amma woo kul, nʼga koy nongoo kaŋ ra ni hayragey koy
20 O ser humano, por mais importante que seja, não pode escapar da morte; como os animais morrem, ele também morre.
21 Boro nda nga beeraa, a sii nda lakkal,
21 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 49, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.