Salmos 49

Songhai de Gao (SES) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Donkey boŋkoynoo ka woo don. Woo ti Kora izey zabur foo.
1 Povos todos, escutai isto; dai ouvidos, moradores todos da terra,
2 Wa haŋajer woo se, jamawey kul,
2 tanto plebeus como os de fina estirpe, todos juntamente, ricos e pobres.
3 ibeerey nda ikaccey,
3 Os meus lábios falarão sabedoria, e o meu coração terá pensamentos judiciosos.
4 Ay miɲoo ga lakkal šenniyaŋ har,
4 Inclinarei os ouvidos a uma parábola, decifrarei o meu enigma ao som da harpa.
5 Ay ga haŋa kayandi yaasay se,
5 Por que hei de eu temer nos dias da tribulação, quando me salteia a iniquidade dos que me perseguem,
6 Macin se ay ga hunbur bone zaari,
6 dos que confiam nos seus bens e na sua muita riqueza se gloriam?
7 Ngi kabehayey ra i ga ngi naanaa daŋ
7 Ao irmão, verdadeiramente, ninguém o pode remir, nem pagar por ele a Deus o seu resgate
8 Woo kul, boro si hin ka nga boraa day kʼa kaa kabe ra,
8 (Pois a redenção da alma deles é caríssima, e cessará a tentativa para sempre.),
9 Ngi hundoo hayoo ga hanse ka boobo banayan se,
9 para que continue a viver perpetuamente e não veja a cova;
10 I mma hongu kaŋ ngi ga huna hala abada,
10 porquanto vê-se morrerem os sábios e perecerem tanto o estulto como o inepto, os quais deixam a outros as suas riquezas.
11 Zama boro ga dii kaŋ lakkalkoyney ga buu,
11 O seu pensamento íntimo é que as suas casas serão perpétuas e, as suas moradas, para todas as gerações; chegam a dar seu próprio nome às suas terras.
12 I ga hongu kaŋ ngi hugey ga cindi hala abada,
12 Todavia, o homem não permanece em sua ostentação; é, antes, como os animais, que perecem.
13 Amma adamize nda nga beeraa si gay,
13 Tal proceder é estultícia deles; assim mesmo os seus seguidores aplaudem o que eles dizem.
14 Woo ti borey kaŋ ga ngi naanaa daŋ ngi boŋ ra fondaa,
14 Como ovelhas são postos na sepultura; a morte é o seu pastor; eles descem diretamente para a cova, onde a sua formosura se consome; a sepultura é o lugar em que habitam.
15 I ga hima nda adabba buunayaŋ kaŋ ga koy alaahara,
15 Mas Deus remirá a minha alma do poder da morte, pois ele me tomará para si.
16 Amma Irkoy gʼay kaa alaahara hinoo ra,
16 Não temas, quando alguém se enriquecer, quando avultar a glória de sua casa;
17 Masi hunbur nda boro na alman tee,
17 pois, em morrendo, nada levará consigo, a sua glória não o acompanhará.
18 zama nda a buu, a si koy nda nga bande hayey wey ra ba affoo,
18 Ainda que durante a vida ele se tenha lisonjeado, e ainda que o louvem quando faz o bem a si mesmo,
19 A ga hin ka maakaani nga hunayanoo ra.
19 irá ter com a geração de seus pais, os quais já não verão a luz.
20 Amma woo kul, nʼga koy nongoo kaŋ ra ni hayragey koy
20 O homem, revestido de honrarias, mas sem entendimento, é, antes, como os animais, que perecem.
21 Boro nda nga beeraa, a sii nda lakkal,
21 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 49, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.