Salmos 35

Songhai de Gao (SES) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Woo ti Dawda zabur foo.
1 Defende-me, Senhor, dos que me acusam; luta contra os que lutam comigo.
2 Koray kaccu nda ibeeri zaa
2 Toma os escudos, o grande e o pequeno; levanta-te e vem socorrer-me.
3 Yaajoo nda daašoo kʼay gaaraykey kar!
3 Empunha a lança e o machado de guerra contra os meus perseguidores. Dize à minha alma: "Eu sou a sua salvação".
4 Borey kaŋ ga ceeci ngi mʼay hundoo kaa,
4 Sejam humilhados e desprezados os que procuram matar-me; retrocedam envergonhados aqueles que tramam a minha ruína.
5 Yala i ma tee sanda kokoši kaŋ hewoo gʼa zaa,
5 Que eles sejam como a palha ao vento, quando o anjo do Senhor os expulsar;
6 Yala ngi fondawey ma kubay i ma tanši,
6 seja a vereda deles sombria e escorregadia, quando o anjo do Senhor os perseguir.
7 Zama bila addalil i na sankay hirri ya ne,
7 Já que, sem motivo, prepararam contra mim uma armadilha oculta e, sem motivo, abriram uma cova para mim,
8 Yala halaciyan ma kaa i ga bila nda i ma bay,
8 que a ruína lhes sobrevenha de surpresa: sejam presos pela armadilha que prepararam, caiam na cova que abriram, para a sua própria ruína.
9 Nda woo teendi, ay hundoo ga ɲaali nda Abadantaa,
9 Então a minha alma exultará no Senhor e se regozijará na sua salvação.
10 Ay ga nee nda ay binoo kul: «Abadantaa, may no ma hima nda ni
10 Todo o meu ser exclamará: "Quem se compara a ti, Senhor? Tu livras os necessitados daqueles que são mais poderosos do que eles, livras os necessitados e os pobres daqueles que os exploram".
11 Seede bine konnayaŋ tun,
11 Testemunhas maldosas enfrentam-me e questionam-me sobre coisas de que nada sei.
12 Ihennaa kaŋ ay nʼa tee i se, i gʼa bana nda ifutu,
12 Elas me retribuem o bem com o mal e procuram tirar-me a vida.
13 Waati kaŋ i wirci, ay ga saaku kasa daŋ ay ga,
13 Contudo, quando estavam doentes, usei vestes de lamento, humilhei-me com jejum e recolhi-me em oração.
14 Sanda ay ceroo se, sanda agʼarmaa se ay taabi,
14 Saí vagueando e pranteando, como por um amigo ou por um irmão. Eu me prostrei enlutado, como quem lamenta por sua mãe.
15 Waati kaŋ ay takawey si boori, i ga ɲaali nda ay misoo,
15 Mas, quando tropecei, eles se reuniram alegres; sem que eu o soubesse, ajuntaram-se para me atacar. Eles me agrediram sem cessar.
16 ngi nda borey kaŋ si hunbur Irkoy, nda ɲooɲokey
16 Como ímpios caçoando do meu refúgio, rosnaram contra mim.
17 Ay Koyoo, hala waati foo no nʼga woo benandi?
17 Senhor, até quando ficarás olhando? Livra-me dos ataques deles, livra a minha vida preciosa desses leões.
18 Ay ga ni saabu margari beeroo ra,
18 Eu te darei graças na grande assembléia; no meio da grande multidão te louvarei.
19 Yala borey kaŋ nʼay tooɲe ka tee ya ne iberi masi ɲaali nda ay misoo,
19 Não deixes que os meus inimigos traiçoeiros se divirtam à minha custa; não permitas que aqueles que sem razão me odeiam troquem olhares de desprezo.
20 Zama i si šelaŋ alaafiya se,
20 Não falam pacificamente, mas planejam acusações falsas contra os que vivem tranqüilamente na terra.
21 I ga ngi deeney feeri ay ga,
21 Com a boca escancarada, riem de mim e me acusam: "Nós vimos! Sabemos de tudo! "
22 Abadantaa, ni dii a, masi dangay!
22 Tu viste isso, Senhor! Não fiques calado. Não te afastes de mim, Senhor,
23 Tun, tun kʼay noo ay cimoo!
23 Acorda! Desperta! Faze-me justiça! Defende a minha causa, meu Deus e Senhor.
24 Ciiti ka sawa nda ni šerretaraa, Abadantaa, ay Koyoo!
24 Senhor, meu Deus, tu és justo; faze-me justiça para que eles não se alegrem à minha custa.
25 Yala i masi nee ngi boŋ se: «Nhuu! Hayaa kaŋ ir ga bagʼa tee.»
25 Não deixes que pensem: "Ah! Era isso que queríamos! ", nem que digam: "Acabamos com ele! "
26 Yala borey kul cere ra ma haw ka bone,
26 Sejam humilhados e frustrados todos os que se divertem à custa do meu sofrimento; cubram-se de vergonha e desonra todos os que se acham superiores a mim.
27 Yala borey kaŋ ay šerretaraa kan i se
27 Cantem de alegria e regozijo todos os que desejam ver provada a minha inocência, e sempre repitam: "O Senhor seja engrandecido! Ele tem prazer no bem-estar do seu servo".
28 Woo ra, ay miɲoo ga ni šerretaraa har,
28 Minha língua proclamará a tua justiça e o teu louvor o dia inteiro.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 35, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.