Salmos 35

Songhai de Gao (SES) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Woo ti Dawda zabur foo.
1 Ó Senhor Deus, ataca os que me atacam e combate os que me combatem!
2 Koray kaccu nda ibeeri zaa
2 Pega o teu escudo e a tua e vem me ajudar.
3 Yaajoo nda daašoo kʼay gaaraykey kar!
3 Pega a tua lança e o teu machado de guerra e luta contra os que me perseguem. Dá-me a certeza de que vais me salvar.
4 Borey kaŋ ga ceeci ngi mʼay hundoo kaa,
4 Que sejam derrotados e humilhados aqueles que me querem matar! Que fujam envergonhados os que fazem planos contra mim!
5 Yala i ma tee sanda kokoši kaŋ hewoo gʼa zaa,
5 Que sejam como a palha soprada pelo vento, quando o Anjo do os atacar!
6 Yala ngi fondawey ma kubay i ma tanši,
6 Que o caminho deles fique escuro e escorregadio quando o Anjo do os perseguir!
7 Zama bila addalil i na sankay hirri ya ne,
7 Pois, sem motivo nenhum, armaram uma armadilha para mim; cavaram uma cova funda para me pegar.
8 Yala halaciyan ma kaa i ga bila nda i ma bay,
8 Porém, quando menos esperarem, virá a destruição. Eles serão apanhados pelas suas próprias armadilhas; cairão nelas e serão destruídos.
9 Nda woo teendi, ay hundoo ga ɲaali nda Abadantaa,
9 Então eu me alegrarei por causa do que o tem feito; ficarei feliz porque ele me salvou da morte.
10 Ay ga nee nda ay binoo kul: «Abadantaa, may no ma hima nda ni
10 Com todo o coração eu lhe direi: “Não há ninguém como tu, ó Tu proteges os fracos quando são atacados pelos fortes e livras os pobres e os necessitados das mãos dos exploradores.”
11 Seede bine konnayaŋ tun,
11 Homens maus testemunham contra mim e me acusam de crimes que não cometi.
12 Ihennaa kaŋ ay nʼa tee i se, i gʼa bana nda ifutu,
12 O bem que faço eles me pagam com o mal, e por isso estou desesperado.
13 Waati kaŋ i wirci, ay ga saaku kasa daŋ ay ga,
13 Mas, quando eles estavam doentes, eu vesti roupas de luto e até deixei de comer. Curvei a cabeça e orei por eles.
14 Sanda ay ceroo se, sanda agʼarmaa se ay taabi,
14 Orei como se fosse por um amigo ou um irmão. Eu andava curvado, de luto, como quem chora por sua própria mãe.
15 Waati kaŋ ay takawey si boori, i ga ɲaali nda ay misoo,
15 Porém, quando eu estava aflito, eles se alegravam e ficavam em volta de mim, zombando. Pessoas desconhecidas me bateram e me feriram várias vezes.
16 ngi nda borey kaŋ si hunbur Irkoy, nda ɲooɲokey
16 Como homens que zombam de um coxo, eles zombaram de mim e me olharam feio, com ódio.
17 Ay Koyoo, hala waati foo no nʼga woo benandi?
17 Ó Senhor, até quando ficarás apenas olhando? Livra-me dos ataques deles; salva a minha vida desses leões.
18 Ay ga ni saabu margari beeroo ra,
18 Então eu te agradecerei em público; eu te louvarei no meio da multidão.
19 Yala borey kaŋ nʼay tooɲe ka tee ya ne iberi masi ɲaali nda ay misoo,
19 Não deixes que os meus inimigos, aqueles mentirosos, se alegrem com a minha derrota! Não permitas que os que me odeiam sem motivo fiquem rindo, felizes, por causa da minha desgraça!
20 Zama i si šelaŋ alaafiya se,
20 Eles não falam como amigos; pelo contrário, inventam acusações falsas contra as pessoas que amam a paz.
21 I ga ngi deeney feeri ay ga,
21 Eles me acusam e gritam: “Nós vimos o que você fez!”
22 Abadantaa, ni dii a, masi dangay!
22 Mas tu, ó Senhor Deus, tens visto isso. Então não te cales, Senhor, e não fiques longe de mim!
23 Tun, tun kʼay noo ay cimoo!
23 Acorda, Senhor, para me fazeres justiça! Levanta-te, meu Deus, e defende a minha causa!
24 Ciiti ka sawa nda ni šerretaraa, Abadantaa, ay Koyoo!
24 Ó Senhor Deus, tu és justo; por isso, declara que estou inocente. Ó meu Deus, não deixes que os meus inimigos se alegrem à minha custa!
25 Yala i masi nee ngi boŋ se: «Nhuu! Hayaa kaŋ ir ga bagʼa tee.»
25 Não deixes que eles digam: “Nós acabamos com ele. Era isso mesmo o que queríamos.”
26 Yala borey kul cere ra ma haw ka bone,
26 Que sejam completamente derrotados e envergonhados aqueles que se alegram com o meu sofrimento! Que fiquem cobertos de vergonha e de desgraça os que dizem que são melhores do que eu!
27 Yala borey kaŋ ay šerretaraa kan i se
27 Porém que gritem de alegria os que desejam que eu seja declarado inocente! Que eles digam sempre: “Como é grande o Ele está contente porque tudo vai bem com o seu
28 Woo ra, ay miɲoo ga ni šerretaraa har,
28 Então anunciarei a tua fidelidade e te louvarei o dia inteiro.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 35, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.