Salmos 107

Songhai de Gao (SES) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Wa Abadantaa šifa, zama a ga boori,
1 Deem graças ao Senhor , porque ele é bom, e a sua misericórdia dura para sempre.
2 Yala borey kaŋ Abadantaa nʼi feeri mʼa har,
2 Digam-no os remidos do Senhor , os que ele resgatou da mão do inimigo
3 a nʼi marga ka hun gandawey ra,
3 e congregou dentre as terras, do Oriente e do Ocidente, do Norte e do Sul.
4 I ga windi-windi saajoo ra, labu kogaa ra,
4 Andaram errantes pelo deserto, por lugares áridos, sem achar cidade em que pudessem morar.
5 Heray nda jaw duu ey,
5 Famintos e sedentos, desfalecia neles a alma.
6 Ngi binemaraa ra i kaati ka Abadantaa cee,
6 Então, na sua angústia, clamaram ao e ele os livrou das suas tribulações.
7 A nʼi ka koy fondo šerrante bande
7 Conduziu-os pelo caminho direito, para que fossem à cidade em que pudessem morar.
8 I ma Abadantaa šifa nga borohennataraa
8 Que eles deem graças ao Senhor por sua bondade e por suas maravilhas para com os filhos dos homens!
9 Zama boraa kaŋ kormollaa kogu, a na nga jawoo kaa,
9 Pois saciou a alma sedenta e encheu de bens a alma faminta.
10 Borey kaŋ ga goro kubaa nda buuyan biyoo ra,
10 Alguns se assentaram nas trevas e nas sombras da morte, presos em aflição e em correntes de ferro,
11 zama i nka ture Irkoy meešenney ga,
11 por terem se rebelado contra a palavra de Deus e desprezado o conselho do Altíssimo,
12 A na farayan zumandi i ga ka biney zumandi,
12 de modo que lhes abateu o coração com trabalhos — esses caíram, e não houve quem os socorresse.
13 Ngi binemaraa ra i kaati ka Abadantaa cee,
13 Então, na sua angústia, clamaram ao e ele os livrou das suas tribulações.
14 A nʼi fattandi ka hun kubaa nda buuyan biyoo ra,
14 Tirou-os das trevas e das sombras da morte e quebrou as correntes que os prendiam.
15 I ma Abadantaa šifa nga borohennataraa
15 Que eles deem graças ao Senhor por sua bondade e por suas maravilhas para com os filhos dos homens!
16 Zama a na alhan ganbuyaŋ say,
16 Pois derrubou as portas de bronze e despedaçou as trancas de ferro.
17 Boroyaŋ i ra, saamataray nʼi ka ture,
17 Os insensatos, por causa do seu caminho de transgressão e por causa das suas iniquidades, serão afligidos.
18 Biney hun ŋaayan kul se,
18 Abominaram todo tipo de comida, e chegaram às portas da morte.
19 Ngi binemaraa ra i kaati ka Abadantaa cee,
19 Então, na sua angústia, clamaram ao e ele os livrou das suas tribulações.
20 A na nga meešennoo sanba kʼi duubaanandi,
20 Enviou-lhes a sua palavra, e os sarou, e os livrou do que lhes era mortal.
21 I ma Abadantaa šifa nga borohennataraa
21 Que eles deem graças ao Senhor por sua bondade e por suas maravilhas para com os filhos dos homens!
22 I ma albarka daŋyan sargari kaa,
22 Que ofereçam sacrifícios de ações de graças e proclamem com júbilo as suas obras!
23 Borey kaŋ ga naaru harihii beeriyaŋ ra teekoo boŋ
23 Os que, tomando navios, descem aos mares, os que fazem comércio na imensidade das águas,
24 borey din dii Abadantaa teegoyey
24 esses veem as obras do Senhor e as suas maravilhas nas profundezas do abismo.
25 A šelaŋ de a na hew beeri tunandi
25 Pois Deus falou e fez levantar o vento tempestuoso, que elevou as ondas do mar.
26 Hiyey ga žigi ka koy beene,
26 Subiram até os céus, desceram até os abismos; no meio destas angústias, desfalecia-lhes a alma.
27 I binini, i ga tatanji sanda boro kaŋ sakkar,
27 Andaram, e cambalearam como bêbados, e de nada adiantou a sua habilidade.
28 Ngi binemaraa ra i kaati ka Abadantaa cee,
28 Então, na sua angústia, clamaram ao e ele os livrou das suas tribulações.
29 A na hew beeroo kayandi,
29 Fez cessar a tormenta, e as ondas se acalmaram.
30 A kan i se kaŋ hewoo kay,
30 Então se alegraram com a calmaria; e, assim, os levou ao porto desejado.
31 I ma Abadantaa šifa nga borohennataraa
31 Que eles deem graças ao Senhor por sua bondade e por suas maravilhas para com os filhos dos homens!
32 I ma maaɲoo jer jamaa margaroo ra,
32 Que o exaltem na assembleia do povo e o glorifiquem no conselho dos anciãos.
33 A ga isawey bere kʼi tee saaji
33 Deus transformou rios em desertos e mananciais, em terra seca;
34 ka labu hennaa tee labu ciiri-ciirante
34 fez da terra frutífera um deserto salgado, por causa da maldade dos seus habitantes.
35 A na saajoo bere kʼa tee hari kaydoo
35 Transformou o deserto em lençóis de água e a terra seca, em mananciais.
36 a na heraykoyney gorandi a ra.
36 Estabeleceu aí os famintos, os quais construíram uma cidade em que pudessem morar.
37 I na faariyaŋ tee ka alaneb duma
37 Semearam campos, e plantaram vinhas, e tiveram fartas colheitas.
38 A na albarka daŋ i ra, i hanse ka boobo,
38 Ele os abençoou, e eles se multiplicaram muito; e o gado deles não diminuiu.
39 Affooyaŋ hinnaa kacca, i golbi
39 Mas outra vez foram reduzidos e humilhados pela opressão, pela adversidade e pelo sofrimento.
40 Woo se a na kaynayan daŋ boŋkoyney ga,
40 Deus mostra desprezo pelos príncipes e os faz andar errantes, onde não há caminho.
41 A ga talkaa kaa nga farayanoo ra,
41 Mas levanta da opressão o necessitado, e faz aumentar a sua família como um rebanho.
42 Boro šerrantey ga dii a, de i ga ɲaali,
42 Os retos veem isso e se alegram, mas todos os ímpios têm de fechar a boca.
43 Boro kaŋ goo nda lakkal ma hayey wey kul daŋ assal,
43 Quem é sábio atente para essas coisas e considere as misericórdias do

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 107, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.