Salmos 106

Songhai de Gao (SES) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Aleluya!
1 Aleluia. Louvai o Senhor porque ele é bom, porque a sua misericórdia é eterna.
2 May no ma hin ka Abadantaa teegoy albarkantey deede,
2 Quem contará os poderosos feitos do Senhor? Quem poderá apregoar os seus louvores?
3 Borey duu gomni kaŋ ga šerretaray dii,
3 Felizes aqueles que observam os preceitos, aqueles que, em todo o tempo, fazem o que é reto.
4 Abadantaa, hongu agay
4 Lembrai-vos de mim, Senhor, pela benevolência que tendes com o vosso povo. Assisti-me com o vosso socorro,
5 hala ya dii borey kaŋ nʼnʼi suuba gomnoo,
5 para que eu prove a felicidade de vossos eleitos, compartilhe do júbilo de vosso povo e me glorie com os que constituem vossa herança.
6 Ir nda ir baabey duu zunubu,
6 Como nossos pais, nós também pecamos, cometemos a iniqüidade, praticamos o mal.
7 Ir baabey mana lakkal daŋ ni teegoy kayfantey se Misira,
7 Nossos pais, no Egito, não prezaram os vossos milagres, esqueceram a multidão de vossos benefícios e se revoltaram contra o Altíssimo no mar Vermelho.
8 Amma a nʼi hallasi nga maaɲoo maaganda se,
8 Mas ele os poupou para a honra de seu nome, para tornar patente o seu poder.
9 A zahã Kakaarey teekoo ga, a kogu,
9 Ameaçou o mar e ele se tornou seco, e os conduziu por entre as ondas como através de um deserto.
10 A nʼi hallasi kʼi kaa borey kaŋ ga konna ey kabey ra,
10 Livrou-os das mãos daquele que os odiava, e os salvou do poder inimigo.
11 Haroo daaba ngi torrokey ga,
11 As águas recobriram seus adversários, nenhum deles escapou.
12 Woo ga, i naanay Irkoy šenney,
12 Então acreditaram em sua palavra, e cantaram os seus louvores.
13 Amma i cahã ka dirɲa nga teegoyey,
13 Depressa, porém, esqueceram suas obras, e não confiaram em seus desígnios.
14 Saajoo ra, i na haya boobo boonay,
14 Entregaram-se à concupiscência no deserto, e tentaram a Deus na solidão.
15 A nʼi noo hayaa kaŋ i nʼa wiri,
15 Ele lhes concedeu o que pediam, mas os feriu de um mal mortal.
16 Kaloo ra i canse Musa ga
16 Em seus acampamentos invejaram Moisés e Aarão, o eleito do Senhor.
17 Laboo feeri ka Dataŋ gon,
17 Abriu-se a terra e tragou Datã, e sepultou os sequazes de Abiron.
18 Nuune na ngi jamaa ton,
18 Um fogo devassou as suas tropas e as chamas consumiram os ímpios.
19 I na yagaw foo tee Horeb tondi hondoo ra,
19 Fabricaram um bezerro de ouro no sopé do Horeb, e adoraram um ídolo de ouro fundido.
20 I na ngi daržaa kaŋ ti Irkoy barmay
20 Eles trocaram a sua glória pela estátua de um touro que come feno.
21 I dirɲa Irkoy, ngi Hallasikaa
21 Esqueceram a Deus que os salvara, que obrara prodígios no Egito,
22 ka teegoy kayfanteyaŋ tee Šam gandaa ra,
22 maravilhas na terra de Cam, estupendos feitos no mar Vermelho.
23 A nee kaŋ nga gʼi halaci,
23 Já cogitava em exterminá-los se Moisés, seu eleito, não intercedesse junto dele para impedir que sua cólera os destruísse.
24 I wanji ganda hennaa ga,
24 Depois, eles desprezaram uma terra de delícias, desconfiados de sua palavra.
25 I ŋuunuŋuunu ngi hukkumey cire,
25 Em suas tendas se puseram a murmurar, e desobedeceram ao Senhor.
26 A na nga kaboo zinji-zinji i ga
26 Então, com a mão alçada, ele jurou que havia de prostrá-los no deserto
27 ka ngi hayroo kaŋandi dumey ra,
27 e dispersar sua descendência entre as nações pagãs, disseminando-os por toda a terra.
28 I na Bal kaŋ ti Pewor koyoo gana
28 Aderiram também ao Baal de Fegor, comeram vítimas oferecidas a deuses sem vida.
29 I nʼa futandi nda ngi goyey,
29 E, provocando-o com seus crimes, uma peste irrompeu entre eles.
30 Pinehas tun, a na misoo hanse,
30 Mas levantou-se Finéias para fazer justiça; cessou a peste.
31 Goyoo kabandi a se šerretaray,
31 Seu zelo lhe foi imputado como mérito, de geração em geração, para sempre.
32 I na Irkoy futandi Meriba haroo jeroo ga,
32 Em seguida, irritaram a Deus nas águas de Meribá, e adveio o mal a Moisés por causa deles.
33 i ture nga hundoo ga,
33 Porque o provocaram tanto, palavras temerárias saíram-lhe dos lábios.
34 I mana jamawey halaci
34 Não exterminaram os povos, como o Senhor lhes havia ordenado,
35 I birji gandawey ra,
35 mas se misturaram com as nações pagãs e aprenderam seus costumes.
36 I na gandawey toorey gana,
36 Prestaram culto aos seus ídolos, que se tornaram um laço para eles.
37 I na ngi izʼarey nda ngi ize woyey
37 Imolaram os seus filhos e suas filhas aos demônios.
38 I na borey kaŋ ga taali sii kurey mun,
38 Derramaram o sangue inocente: o sangue de seus filhos e de suas filhas, que aos ídolos de Canaã sacrificaram; seu país ficou manchado com esse sangue.
39 I na ngi teegoyey ka ngi boŋ žiibandi,
39 Eles se contaminaram com homicídios, e se prostituíram com seus crimes.
40 Abadantaa futu nga jamaa ga,
40 Então se inflamou contra seu povo a cólera divina, e Deus teve aversão de sua herança.
41 A nʼi kaŋandi gandawey kabey ra,
41 Ele os entregou nas mãos das nações pagãs, e foram dominados pelos que os odiavam.
42 Ngi iberey nʼi torro,
42 Oprimiram-nos os seus inimigos, foram submetidos ao seu jugo.
43 Cee boobo Abadantaa gʼi feeri,
43 Muitas vezes ele os libertou; mas sua conduta o exasperou, de tal modo que foram abatidos por causa de suas iniqüidades.
44 A dii ngi binemaraa
44 Entretanto, vendo a sua aflição, ouviu-lhes as orações.
45 Ngi sabbu se a hongu nga amaanaa,
45 Em favor deles lembrou-se de sua aliança, e por sua misericórdia deles se apiedou.
46 A na ngi tamallaa daŋ
46 E fez com que encontrassem a clemência junto aos que os tinham aprisionado.
47 Abadantaa, ir Koyoo, ir hallasi!
47 Salvai-nos, Senhor, nosso Deus, e recolhei-nos de entre as nações, para que possamos celebrar o vosso santo nome e ter a satisfação de vos louvar.
48 Albarka ma bara Abadantaa, Izirayel Koyoo se,
48 Bendito seja o Senhor, Deus de Israel, pelos séculos dos séculos! E que todo o povo diga: Amém!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 106, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.