Salmos 106
Songhai de Gao (SES) vs NAA
1 Aleluya!
1 Aleluia! Deem graças ao porque ele é bom, porque a sua misericórdia dura para sempre.
2 May no ma hin ka Abadantaa teegoy albarkantey deede,
2 Quem saberá contar os poderosos feitos do ou anunciar todo o seu louvor?
3 Borey duu gomni kaŋ ga šerretaray dii,
3 Bem-aventurados os que guardam a retidão e os que praticam a justiça em todo tempo.
4 Abadantaa, hongu agay
4 Lembra-te de mim, Senhor , segundo a tua bondade para com o teu povo; visita-me com a tua salvação,
5 hala ya dii borey kaŋ nʼnʼi suuba gomnoo,
5 para que eu veja a prosperidade dos teus escolhidos, e me alegre com a alegria do teu povo, e me glorie com a tua herança.
6 Ir nda ir baabey duu zunubu,
6 Pecamos, como os nossos pais; cometemos iniquidade, procedemos mal.
7 Ir baabey mana lakkal daŋ ni teegoy kayfantey se Misira,
7 Nossos pais, no Egito, não entenderam as tuas maravilhas; não se lembraram da multidão das tuas misericórdias e foram rebeldes junto ao mar, o mar Vermelho.
8 Amma a nʼi hallasi nga maaɲoo maaganda se,
8 Mas Deus os salvou por amor do seu nome, para lhes revelar o seu poder.
9 A zahã Kakaarey teekoo ga, a kogu,
9 Repreendeu o mar Vermelho, e ele secou; ele os fez passar pelos abismos, como por um deserto.
10 A nʼi hallasi kʼi kaa borey kaŋ ga konna ey kabey ra,
10 Salvou-os das mãos de quem os odiava e os resgatou do poder do inimigo.
11 Haroo daaba ngi torrokey ga,
11 As águas cobriram os seus opressores; nem um deles escapou.
12 Woo ga, i naanay Irkoy šenney,
12 Então creram nas suas palavras e lhe cantaram louvor.
13 Amma i cahã ka dirɲa nga teegoyey,
13 Logo, porém, se esqueceram das obras de Deus e não esperaram pelos seus desígnios.
14 Saajoo ra, i na haya boobo boonay,
14 Entregaram-se à cobiça, no deserto; e, nos lugares áridos, puseram Deus à prova.
15 A nʼi noo hayaa kaŋ i nʼa wiri,
15 Concedeu-lhes o que pediram, mas enviou-lhes também uma doença terrível.
16 Kaloo ra i canse Musa ga
16 Tiveram inveja de Moisés, no acampamento, e de Arão, o santo do
17 Laboo feeri ka Dataŋ gon,
17 A terra se abriu, engoliu Datã, e cobriu o grupo de Abirão.
18 Nuune na ngi jamaa ton,
18 Um fogo se acendeu contra o grupo deles; as chamas devoraram os ímpios.
19 I na yagaw foo tee Horeb tondi hondoo ra,
19 Em Horebe, fizeram um bezerro e adoraram o ídolo de metal fundido.
20 I na ngi daržaa kaŋ ti Irkoy barmay
20 E, assim, trocaram a glória de Deus pela imagem de um novilho que come capim.
21 I dirɲa Irkoy, ngi Hallasikaa
21 Esqueceram-se de Deus, seu Salvador, que, no Egito, havia feito coisas grandiosas,
22 ka teegoy kayfanteyaŋ tee Šam gandaa ra,
22 maravilhas na terra de Cam, tremendos feitos no mar Vermelho.
23 A nee kaŋ nga gʼi halaci,
23 Deus os teria exterminado, como tinha dito, se Moisés, seu escolhido, não se houvesse intercedido, impedindo que o seu furor os destruísse.
24 I wanji ganda hennaa ga,
24 Também desprezaram a terra aprazível e não deram crédito à palavra de Deus;
25 I ŋuunuŋuunu ngi hukkumey cire,
25 pelo contrário, murmuraram em suas tendas e não ouviram a voz do
26 A na nga kaboo zinji-zinji i ga
26 Então lhes jurou, de mão erguida, que os havia de arrasar no deserto;
27 ka ngi hayroo kaŋandi dumey ra,
27 e também espalharia entre as nações a sua descendência e os dispersaria por outras terras.
28 I na Bal kaŋ ti Pewor koyoo gana
28 Também se juntaram a Baal-Peor e comeram os sacrifícios dos ídolos mortos.
29 I nʼa futandi nda ngi goyey,
29 Assim, com tais ações, provocaram a ira do e a peste se espalhou entre eles.
30 Pinehas tun, a na misoo hanse,
30 Então se levantou Fineias e executou o juízo; e a peste cessou.
31 Goyoo kabandi a se šerretaray,
31 Isso lhe foi atribuído como justiça, de geração em geração, para sempre.
32 I na Irkoy futandi Meriba haroo jeroo ga,
32 Depois, provocaram Deus nas águas de Meribá, e, por causa deles, aconteceu uma desgraça com Moisés,
33 i ture nga hundoo ga,
33 pois foram rebeldes ao Espírito de Deus, e Moisés falou sem refletir.
34 I mana jamawey halaci
34 Não exterminaram os povos, como o lhes havia ordenado.
35 I birji gandawey ra,
35 Em vez disso, se mesclaram com as nações e aprenderam os seus costumes.
36 I na gandawey toorey gana,
36 Adoraram os seus ídolos, os quais se tornaram armadilha para eles.
37 I na ngi izʼarey nda ngi ize woyey
37 Sacrificaram seus filhos e suas filhas aos demônios.
38 I na borey kaŋ ga taali sii kurey mun,
38 Derramaram sangue inocente, o sangue de seus filhos e filhas, que sacrificaram aos ídolos de Canaã; e a terra foi contaminada com sangue.
39 I na ngi teegoyey ka ngi boŋ žiibandi,
39 Assim se contaminaram com as suas obras e se prostituíram nos seus feitos.
40 Abadantaa futu nga jamaa ga,
40 Por isso, acendeu-se a ira do e ele abominou a sua própria herança
41 A nʼi kaŋandi gandawey kabey ra,
41 e os entregou ao poder das nações; sobre eles dominaram os que os odiavam.
42 Ngi iberey nʼi torro,
42 Também os oprimiram os seus inimigos, sob cujo poder foram subjugados.
43 Cee boobo Abadantaa gʼi feeri,
43 Muitas vezes os libertou, mas eles o provocaram com os seus planos e, na sua iniquidade, foram abatidos.
44 A dii ngi binemaraa
44 Mas Deus olhou para eles quando estavam angustiados e lhes ouviu o clamor;
45 Ngi sabbu se a hongu nga amaanaa,
45 lembrou-se, a favor deles, de sua aliança e se compadeceu, segundo a multidão de suas misericórdias.
46 A na ngi tamallaa daŋ
46 Fez também com que deles tivessem compaixão todos os que os levaram cativos.
47 Abadantaa, ir Koyoo, ir hallasi!
47 Salva-nos, Senhor , nosso Deus, e congrega-nos dentre as nações, para que demos graças ao teu santo nome e nos gloriemos no teu louvor.
48 Albarka ma bara Abadantaa, Izirayel Koyoo se,
48 Bendito seja o Senhor , Deus de Israel, de eternidade a eternidade; e todo o povo diga: “Amém!” Aleluia!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 106, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.