Salmos 106

Songhai de Gao (SES) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Aleluya!
1 Louvai ao SENHOR. Louvai ao SENHOR, porque ele é bom, porque a sua misericórdia dura para sempre.
2 May no ma hin ka Abadantaa teegoy albarkantey deede,
2 Quem pode contar as obras poderosas do Senhor? Quem anunciará os seus louvores?
3 Borey duu gomni kaŋ ga šerretaray dii,
3 Bem-aventurados os que guardam o juízo, o que pratica justiça em todos os tempos.
4 Abadantaa, hongu agay
4 Lembra-te de mim, Senhor, segundo a tua boa vontade para com o teu povo; visita-me com a tua salvação.
5 hala ya dii borey kaŋ nʼnʼi suuba gomnoo,
5 Para que eu veja os bens de teus escolhidos, para que eu me alegre com a alegria da tua nação, para que me glorie com a tua herança.
6 Ir nda ir baabey duu zunubu,
6 Nós pecamos como os nossos pais, cometemos a iniqüidade, andamos perversamente.
7 Ir baabey mana lakkal daŋ ni teegoy kayfantey se Misira,
7 Nossos pais não entenderam as tuas maravilhas no Egito; não se lembraram da multidão das tuas misericórdias; antes o provocaram no mar, sim no Mar Vermelho.
8 Amma a nʼi hallasi nga maaɲoo maaganda se,
8 Não obstante, ele os salvou por amor do seu nome, para fazer conhecido o seu poder.
9 A zahã Kakaarey teekoo ga, a kogu,
9 Repreendeu, também, o Mar Vermelho, e este se secou, e os fez caminhar pelos abismos como pelo deserto.
10 A nʼi hallasi kʼi kaa borey kaŋ ga konna ey kabey ra,
10 E os livrou da mão daquele que os odiava, e os remiu da mão do inimigo.
11 Haroo daaba ngi torrokey ga,
11 E as águas cobriram os seus adversários; nem um só deles ficou.
12 Woo ga, i naanay Irkoy šenney,
12 Então creram nas suas palavras, e cantaram os seus louvores.
13 Amma i cahã ka dirɲa nga teegoyey,
13 Porém cedo se esqueceram das suas obras; não esperaram o seu conselho.
14 Saajoo ra, i na haya boobo boonay,
14 Mas deixaram-se levar à cobiça no deserto, e tentaram a Deus na solidão.
15 A nʼi noo hayaa kaŋ i nʼa wiri,
15 E ele lhes cumpriu o seu desejo, mas enviou magreza às suas almas.
16 Kaloo ra i canse Musa ga
16 E invejaram a Moisés no campo, e a Arão, o santo do Senhor.
17 Laboo feeri ka Dataŋ gon,
17 Abriu-se a terra, e engoliu a Datã, e cobriu o grupo de Abirão.
18 Nuune na ngi jamaa ton,
18 E um fogo se acendeu no seu grupo; a chama abrasou os ímpios.
19 I na yagaw foo tee Horeb tondi hondoo ra,
19 Fizeram um bezerro em Horebe e adoraram a imagem fundida.
20 I na ngi daržaa kaŋ ti Irkoy barmay
20 E converteram a sua glória na figura de um boi que come erva.
21 I dirɲa Irkoy, ngi Hallasikaa
21 Esqueceram-se de Deus, seu Salvador, que fizera grandezas no Egito,
22 ka teegoy kayfanteyaŋ tee Šam gandaa ra,
22 Maravilhas na terra de Cão, coisas tremendas no Mar Vermelho.
23 A nee kaŋ nga gʼi halaci,
23 Por isso disse que os destruiria, não houvesse Moisés, seu escolhido, ficado perante ele na brecha, para desviar a sua indignação, a fim de não os destruir.
24 I wanji ganda hennaa ga,
24 Também desprezaram a terra aprazível; não creram na sua palavra.
25 I ŋuunuŋuunu ngi hukkumey cire,
25 Antes murmuraram nas suas tendas, e não deram ouvidos à voz do Senhor.
26 A na nga kaboo zinji-zinji i ga
26 Por isso levantou a sua mão contra eles, para os derrubar no deserto;
27 ka ngi hayroo kaŋandi dumey ra,
27 Para derrubar também a sua semente entre as nações, e espalhá-los pelas terras.
28 I na Bal kaŋ ti Pewor koyoo gana
28 Também se juntaram com Baal-Peor, e comeram os sacrifícios dos mortos.
29 I nʼa futandi nda ngi goyey,
29 Assim o provocaram à ira com as suas invenções; e a peste rebentou entre eles.
30 Pinehas tun, a na misoo hanse,
30 Então se levantou Finéias, e fez juízo, e cessou aquela peste.
31 Goyoo kabandi a se šerretaray,
31 E isto lhe foi contado como justiça, de geração em geração, para sempre.
32 I na Irkoy futandi Meriba haroo jeroo ga,
32 Indignaram-no também junto às águas da contenda, de sorte que sucedeu mal a Moisés, por causa deles;
33 i ture nga hundoo ga,
33 Porque irritaram o seu espírito, de modo que falou imprudentemente com seus lábios.
34 I mana jamawey halaci
34 Não destruíram os povos, como o Senhor lhes dissera.
35 I birji gandawey ra,
35 Antes se misturaram com os gentios, e aprenderam as suas obras.
36 I na gandawey toorey gana,
36 E serviram aos seus ídolos, que vieram a ser-lhes um laço.
37 I na ngi izʼarey nda ngi ize woyey
37 Demais disto, sacrificaram seus filhos e suas filhas aos demônios,
38 I na borey kaŋ ga taali sii kurey mun,
38 E derramaram sangue inocente, o sangue de seus filhos e de suas filhas que sacrificaram aos ídolos de Canaã; e a terra foi manchada com sangue.
39 I na ngi teegoyey ka ngi boŋ žiibandi,
39 Assim se contaminaram com as suas obras, e se corromperam com os seus feitos.
40 Abadantaa futu nga jamaa ga,
40 Então se acendeu a ira do Senhor contra o seu povo, de modo que abominou a sua herança.
41 A nʼi kaŋandi gandawey kabey ra,
41 E os entregou nas mãos dos gentios; e aqueles que os odiavam se assenhorearam deles.
42 Ngi iberey nʼi torro,
42 E os seus inimigos os oprimiram, e foram humilhados debaixo das suas mãos.
43 Cee boobo Abadantaa gʼi feeri,
43 Muitas vezes os livrou, mas o provocaram com o seu conselho, e foram abatidos pela sua iniqüidade.
44 A dii ngi binemaraa
44 Contudo, atendeu à sua aflição, ouvindo o seu clamor.
45 Ngi sabbu se a hongu nga amaanaa,
45 E se lembrou da sua aliança, e se arrependeu segundo a multidão das suas misericórdias.
46 A na ngi tamallaa daŋ
46 Assim, também fez com que deles tivessem misericórdia os que os levaram cativos.
47 Abadantaa, ir Koyoo, ir hallasi!
47 Salva-nos, Senhor nosso Deus, e congrega-nos dentre os gentios, para que louvemos o teu nome santo, e nos gloriemos no teu louvor.
48 Albarka ma bara Abadantaa, Izirayel Koyoo se,
48 Bendito seja o Senhor Deus de Israel, de eternidade em eternidade, e todo o povo diga: Amém. Louvai ao Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 106, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.