Salmos 106

Songhai de Gao (SES) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Aleluya!
1 Aleluia! Dêem graças ao Senhor porque ele é bom; o seu amor dura para sempre.
2 May no ma hin ka Abadantaa teegoy albarkantey deede,
2 Quem poderá descrever os feitos poderosos do Senhor, ou declarar todo o louvor que lhe é devido?
3 Borey duu gomni kaŋ ga šerretaray dii,
3 Como são felizes os que perseveram na retidão, que sempre praticam a justiça!
4 Abadantaa, hongu agay
4 Lembra-te de mim, Senhor, quando tratares com bondade o teu povo; vem em meu auxílio quando o salvares,
5 hala ya dii borey kaŋ nʼnʼi suuba gomnoo,
5 para que eu possa testemunhar o bem-estar dos teus escolhidos, alegrar-me com a alegria do teu povo, e louvar-te junto com a tua herança.
6 Ir nda ir baabey duu zunubu,
6 Pecamos como os nossos antepassados; fizemos o mal e fomos rebeldes.
7 Ir baabey mana lakkal daŋ ni teegoy kayfantey se Misira,
7 No Egito, os nossos antepassados não deram atenção às tuas maravilhas; não se lembraram das muitas manifestações do teu amor leal e rebelaram-se junto ao mar, o mar Vermelho.
8 Amma a nʼi hallasi nga maaɲoo maaganda se,
8 Contudo, ele os salvou por causa do seu nome, para manifestar o seu poder.
9 A zahã Kakaarey teekoo ga, a kogu,
9 Repreendeu o mar Vermelho, e este secou; ele os conduziu pelas profundezas como por um deserto.
10 A nʼi hallasi kʼi kaa borey kaŋ ga konna ey kabey ra,
10 Salvou-os das mãos daqueles que os odiavam; das mãos dos inimigos os resgatou.
11 Haroo daaba ngi torrokey ga,
11 As águas cobriram os seus adversários; nenhum deles sobreviveu.
12 Woo ga, i naanay Irkoy šenney,
12 Então creram nas suas promessas e a ele cantaram louvores.
13 Amma i cahã ka dirɲa nga teegoyey,
13 Mas logo se esqueceram do que ele tinha feito e não esperaram para saber o seu plano.
14 Saajoo ra, i na haya boobo boonay,
14 Dominados pela gula no deserto, puseram Deus à prova nas regiões áridas.
15 A nʼi noo hayaa kaŋ i nʼa wiri,
15 Deu-lhes o que pediram, mas mandou sobre eles uma doença terrível.
16 Kaloo ra i canse Musa ga
16 No acampamento tiveram inveja de Moisés e de Arão, daquele que fora consagrado ao Senhor.
17 Laboo feeri ka Dataŋ gon,
17 A terra abriu-se, engoliu Data e sepultou o grupo de Abirão;
18 Nuune na ngi jamaa ton,
18 fogo surgiu entre os seus seguidores; as chamas consumiram os ímpios.
19 I na yagaw foo tee Horeb tondi hondoo ra,
19 Em Horebe fizeram um bezerro, adoraram um ídolo de metal.
20 I na ngi daržaa kaŋ ti Irkoy barmay
20 Trocaram a Glória deles pela imagem de um boi que come capim.
21 I dirɲa Irkoy, ngi Hallasikaa
21 Esqueceram-se de Deus, seu Salvador, que fizera coisas grandiosas no Egito,
22 ka teegoy kayfanteyaŋ tee Šam gandaa ra,
22 maravilhas na terra de Cam e feitos temíveis junto ao mar Vermelho.
23 A nee kaŋ nga gʼi halaci,
23 Por isso, ele ameaçou destruí-los; mas Moisés, seu escolhido, intercedeu diante dele, para evitar que a sua ira os destruísse.
24 I wanji ganda hennaa ga,
24 Também rejeitaram a terra desejável; não creram na promessa dele.
25 I ŋuunuŋuunu ngi hukkumey cire,
25 Queixaram-se em suas tendas e não obedeceram ao Senhor.
26 A na nga kaboo zinji-zinji i ga
26 Assim, de mão levantada, ele jurou que os abateria no deserto
27 ka ngi hayroo kaŋandi dumey ra,
27 e dispersaria os seus descendentes entre as nações e os espalharia por outras terras.
28 I na Bal kaŋ ti Pewor koyoo gana
28 Sujeitaram-se ao jugo de Baal-Peor e comeram sacrifícios oferecidos a ídolos mortos;
29 I nʼa futandi nda ngi goyey,
29 provocaram a ira do Senhor com os seus atos, e uma praga irrompeu no meio deles.
30 Pinehas tun, a na misoo hanse,
30 Mas Finéias se interpôs para executar o juízo, e a praga foi interrompida.
31 Goyoo kabandi a se šerretaray,
31 Isso lhe foi creditado como um ato de justiça que para sempre será lembrado, por todas as gerações.
32 I na Irkoy futandi Meriba haroo jeroo ga,
32 Provocaram a ira de Deus junto às águas de Meribá; e, por causa deles, Moisés foi castigado;
33 i ture nga hundoo ga,
33 rebelaram-se contra o Espírito de Deus, e Moisés falou sem refletir.
34 I mana jamawey halaci
34 Eles não destruíram os povos, como o Senhor tinha ordenado,
35 I birji gandawey ra,
35 em vez disso, misturaram-se com as nações e imitaram as suas práticas.
36 I na gandawey toorey gana,
36 Prestaram culto aos seus ídolos, que se tornaram uma armadilha para eles.
37 I na ngi izʼarey nda ngi ize woyey
37 Sacrificaram seus filhos e suas filhas aos demônios.
38 I na borey kaŋ ga taali sii kurey mun,
38 Derramaram sangue inocente, o sangue de seus filhos e filhas sacrificados aos ídolos de Canaã; e a terra foi profanada pelo sangue deles.
39 I na ngi teegoyey ka ngi boŋ žiibandi,
39 Tornaram-se impuros pelos seus atos; prostituíram-se por suas ações.
40 Abadantaa futu nga jamaa ga,
40 Por isso acendeu-se a ira do Senhor contra o seu povo e ele sentiu aversão por sua herança.
41 A nʼi kaŋandi gandawey kabey ra,
41 Entregou-os nas mãos das nações, e os seus adversários dominaram sobre eles.
42 Ngi iberey nʼi torro,
42 Os seus inimigos os oprimiram e os subjugaram com o seu poder.
43 Cee boobo Abadantaa gʼi feeri,
43 Ele os libertou muitas vezes, embora eles persistissem em seus planos de rebelião e afundassem em sua maldade.
44 A dii ngi binemaraa
44 Mas Deus atentou para o sofrimento deles quando ouviu o seu clamor.
45 Ngi sabbu se a hongu nga amaanaa,
45 Lembrou-se da sua aliança com eles, e arrependeu-se, por causa do seu imenso amor leal.
46 A na ngi tamallaa daŋ
46 Fez com que os seus captores tivessem misericórdia deles.
47 Abadantaa, ir Koyoo, ir hallasi!
47 Salva-nos, Senhor, nosso Deus! Ajunta-nos dentre as nações, para que demos graças ao teu santo nome e façamos do teu louvor a nossa glória.
48 Albarka ma bara Abadantaa, Izirayel Koyoo se,
48 Bendito seja o Senhor, o Deus de Israel, por toda a eternidade. Que todo o povo diga: "Amém! " Aleluia!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 106, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.