Provérbios 6

Songhai de Gao (SES) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Ay izʼaroo, nda nʼna ni boŋ tee tolme
1 Meu filho, se você serviu de fiador do seu próximo, se, com um aperto de mãos, empenhou-se por um estranho
2 nda ni miɲoo šenney na ni daŋ kumsay ra,
2 e caiu na armadilha das palavras que você mesmo disse, está prisioneiro do que falou.
3 hayaa ne kaŋ mʼa tee, ay izʼaroo: ni boŋ wiri,
3 Então, meu filho, uma vez que você caiu nas mãos do seu próximo, vá e humilhe-se; insista, incomode o seu próximo!
4 Masi naŋ jirbi ma huru ni moɲey ra,
4 Não se entregue ao sono, não procure descansar.
5 Ni boŋ kaa sanda jeeri kaŋ hun hookaw kaboo ra,
5 Livre-se como a gazela se livra do caçador, como a ave do laço que a pode prender.
6 Fuyyantaa, koy ntandaa guna,
6 Observe a formiga, preguiçoso, reflita nos caminhos dela e seja sábio!
7 A sii nda boŋkoyni,
7 Ela não tem nem chefe, nem supervisor, nem governante,
8 a ga nga ŋaahayaa soolu kaydiyaa waati,
8 e ainda assim armazena as suas provisões no verão e na época da colheita ajunta o seu alimento.
9 Fuyyantaa, hala waati foo nʼga cindi ka kani?
9 Até quando você vai ficar deitado, preguiçoso? Quando se levantará de seu sono?
10 Ka jirbi kayna, ka dusungu kayna,
10 Tirando uma soneca, cochilando um pouco, cruzando um pouco os braços para descansar,
11 talkataray ga kaŋ ni ga sanda yaara-yaarakaw,
11 a sua pobreza o surpreenderá como um assaltante, e a sua necessidade lhe virá como um homem armado.
12 Boro yaamu, goy futu teekaw no,
12 O perverso não tem caráter. Anda de um lado para o outro dizendo coisas maldosas;
13 A ga moo kar ka zanba,
13 pisca o olho, arrasta os pés e faz sinais com os dedos;
14 ilaala goo binoo ra,
14 tem no coração o propósito de enganar; planeja sempre o mal e semeia discórdia.
15 Woo se dogoo din da, bone ga kaŋ a boŋ,
15 Por isso a desgraça se abaterá repentinamente sobre ele; de um golpe será destruído, irremediavelmente.
16 Haya iddu goo no kaŋ Abadantaa ga konna ey,
16 Há seis coisas que o Senhor odeia, sete coisas que ele detesta:
17 Ka moo daabu borey ga, nda deene kaŋ ga taari,
17 olhos altivos, língua mentirosa, mãos que derramam sangue inocente,
18 nda bine kaŋ ga dabari futuyaŋ miile,
18 coração que traça planos perversos, pés que se apressam para fazer o mal,
19 nda seedezooru kaŋ ga taari šenni har,
19 a testemunha falsa que espalha mentiras e aquele que provoca discórdia entre irmãos.
20 Ay izʼaroo, ni baaba yaamaroo dii,
20 Meu filho, obedeça aos mandamentos de seu pai e não abandone o ensino de sua mãe.
21 I haw ni binoo ga waati kul,
21 Amarre-os sempre junto ao coração; ate-os ao redor do pescoço.
22 Nda nʼga dira, i ga fondaa cebe ma ne,
22 Quando você andar, eles o guiarão; quando dormir, o estarão protegendo; quando acordar, falarão com você.
23 Zama yaamaroo manʼti kala fitilla,
23 Pois o mandamento é lâmpada, a instrução é luz, e as advertências da disciplina são o caminho que conduz à vida,
24 I ga ni hallasi woy futu ra,
24 eles o protegerão da mulher imoral, e dos falsos elogios da mulher leviana.
25 Nga booroo masi tee ma ne bine-ibaayi,
25 Não cobice em seu coração a sua beleza nem se deixe seduzir por seus olhares,
26 Zama woykuuru ga kate ma tee sanda loomo foo,
26 pois o preço de uma prostituta é um pedaço de pão, mas a adúltera sai à caça de vidas preciosas.
27 Boro ga hin ka nuune daŋ nga ziibaa ra
27 Pode alguém colocar fogo no peito sem queimar a roupa?
28 Boro ga hin ka dira denji boŋ
28 Pode alguém andar sobre brasas sem queimar os pés?
29 Takaa din da ti aru kaŋ hanga nga cinaa wandoo bande.
29 Assim acontece com quem se deita com mulher alheia; ninguém que a toque ficará sem castigo.
30 Boro si zay naŋ kaŋ zay
30 O ladrão não é desprezado se, faminto, rouba para matar a fome.
31 nda i duu a, a ga nga hayoo bana cee iyye,
31 Contudo, se for pego, deverá pagar sete vezes o que roubou, embora isso lhe custe tudo o que tem em casa.
32 Boro kaŋ na zinaa tee nda woy, koyoo sii nda lakkal.
32 Mas o homem que comete adultério não tem juízo; todo aquele que assim procede a si mesmo se destrói.
33 Boraa si duu a ra haya kul kala dori nda haawi,
33 Sofrerá ferimentos e vergonha, e a sua humilhação jamais se apagará,
34 Zama canseyan ga aru binoo tunandi,
34 pois o ciúme desperta a fúria do marido, que não terá misericórdia quando se vingar.
35 A si yadda banaw kul,
35 Não aceitará nenhuma compensação; os melhores presentes não o acalmarão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.