Provérbios 6

Songhai de Gao (SES) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Ay izʼaroo, nda nʼna ni boŋ tee tolme
1 Filho meu, se ficaste por fiador do teu companheiro e se te empenhaste ao estranho,
2 nda ni miɲoo šenney na ni daŋ kumsay ra,
2 estás enredado com o que dizem os teus lábios, estás preso com as palavras da tua boca.
3 hayaa ne kaŋ mʼa tee, ay izʼaroo: ni boŋ wiri,
3 Agora, pois, faze isto, filho meu, e livra-te, pois caíste nas mãos do teu companheiro: vai, prostra-te e importuna o teu companheiro;
4 Masi naŋ jirbi ma huru ni moɲey ra,
4 não dês sono aos teus olhos, nem repouso às tuas pálpebras;
5 Ni boŋ kaa sanda jeeri kaŋ hun hookaw kaboo ra,
5 livra-te, como a gazela, da mão do caçador e, como a ave, da mão do passarinheiro.
6 Fuyyantaa, koy ntandaa guna,
6 Vai ter com a formiga, ó preguiçoso, considera os seus caminhos e sê sábio.
7 A sii nda boŋkoyni,
7 Não tendo ela chefe, nem oficial, nem comandante,
8 a ga nga ŋaahayaa soolu kaydiyaa waati,
8 no estio, prepara o seu pão, na sega, ajunta o seu mantimento.
9 Fuyyantaa, hala waati foo nʼga cindi ka kani?
9 Ó preguiçoso, até quando ficarás deitado? Quando te levantarás do teu sono?
10 Ka jirbi kayna, ka dusungu kayna,
10 Um pouco para dormir, um pouco para tosquenejar, um pouco para encruzar os braços em repouso,
11 talkataray ga kaŋ ni ga sanda yaara-yaarakaw,
11 assim sobrevirá a tua pobreza como um ladrão, e a tua necessidade, como um homem armado.
12 Boro yaamu, goy futu teekaw no,
12 O homem de Belial, o homem vil, é o que anda com a perversidade na boca,
13 A ga moo kar ka zanba,
13 acena com os olhos, arranha com os pés e faz sinais com os dedos.
14 ilaala goo binoo ra,
14 No seu coração há perversidade; todo o tempo maquina o mal; anda semeando contendas.
15 Woo se dogoo din da, bone ga kaŋ a boŋ,
15 Pelo que a sua destruição virá repentinamente; subitamente, será quebrantado, sem que haja cura.
16 Haya iddu goo no kaŋ Abadantaa ga konna ey,
16 Seis coisas o Senhor aborrece, e a sétima a sua alma abomina:
17 Ka moo daabu borey ga, nda deene kaŋ ga taari,
17 olhos altivos, língua mentirosa, mãos que derramam sangue inocente,
18 nda bine kaŋ ga dabari futuyaŋ miile,
18 coração que trama projetos iníquos, pés que se apressam a correr para o mal,
19 nda seedezooru kaŋ ga taari šenni har,
19 testemunha falsa que profere mentiras e o que semeia contendas entre irmãos.
20 Ay izʼaroo, ni baaba yaamaroo dii,
20 Filho meu, guarda o mandamento de teu pai e não deixes a instrução de tua mãe;
21 I haw ni binoo ga waati kul,
21 ata-os perpetuamente ao teu coração, pendura-os ao pescoço.
22 Nda nʼga dira, i ga fondaa cebe ma ne,
22 Quando caminhares, isso te guiará; quando te deitares, te guardará; quando acordares, falará contigo.
23 Zama yaamaroo manʼti kala fitilla,
23 Porque o mandamento é lâmpada, e a instrução, luz; e as repreensões da disciplina são o caminho da vida;
24 I ga ni hallasi woy futu ra,
24 para te guardarem da vil mulher e das lisonjas da mulher alheia.
25 Nga booroo masi tee ma ne bine-ibaayi,
25 Não cobices no teu coração a sua formosura, nem te deixes prender com as suas olhadelas.
26 Zama woykuuru ga kate ma tee sanda loomo foo,
26 Por uma prostituta o máximo que se paga é um pedaço de pão, mas a adúltera anda à caça de vida preciosa.
27 Boro ga hin ka nuune daŋ nga ziibaa ra
27 Tomará alguém fogo no seio, sem que as suas vestes se incendeiem?
28 Boro ga hin ka dira denji boŋ
28 Ou andará alguém sobre brasas, sem que se queimem os seus pés?
29 Takaa din da ti aru kaŋ hanga nga cinaa wandoo bande.
29 Assim será com o que se chegar à mulher do seu próximo; não ficará sem castigo todo aquele que a tocar.
30 Boro si zay naŋ kaŋ zay
30 Não é certo que se despreza o ladrão, quando furta para saciar-se, tendo fome?
31 nda i duu a, a ga nga hayoo bana cee iyye,
31 Pois este, quando encontrado, pagará sete vezes tanto; entregará todos os bens de sua casa.
32 Boro kaŋ na zinaa tee nda woy, koyoo sii nda lakkal.
32 O que adultera com uma mulher está fora de si; só mesmo quem quer arruinar-se é que pratica tal coisa.
33 Boraa si duu a ra haya kul kala dori nda haawi,
33 Achará açoites e infâmia, e o seu opróbrio nunca se apagará.
34 Zama canseyan ga aru binoo tunandi,
34 Porque o ciúme excita o furor do marido; e não terá compaixão no dia da vingança.
35 A si yadda banaw kul,
35 Não se contentará com o resgate, nem aceitará presentes, ainda que sejam muitos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.