Provérbios 24
Songhai de Gao (SES) vs NTLH
1 Masi canse boro laaley ga,
1 Não tenha inveja dos maus, nem procure ter amizade com eles.
2 zama biney si haya miile kala hasaraw,
2 Eles só pensam em violências e, quando falam, é para ferir alguém. — 20 —
3 Lakkal no ma hugu cin,
3 Com a sabedoria se constrói o lar e sobre a prudência ele se firma.
4 Bayray no ma kate hugoo kuneheroo hugu-izey ma too
4 Na casa da pessoa sábia os quartos ficam cheios de coisas bonitas e de valor. — 21 —
5 Boro lakkalkoyni goo nda gaabi,
5 Ser sábio é melhor do que ser forte; o conhecimento é mais importante do que a força.
6 Zama boro kaŋ goo nda laasaabay henna ga hin ka wongu,
6 Afinal, antes de entrar numa batalha, é preciso planejar bem, e, quando há muitos conselheiros, é mais fácil vencer. — 22 —
7 Lakkal ga hanse ka mooru lakkal jaŋante se,
7 Os provérbios dos sábios são profundos demais para serem entendidos pelos tolos; quando são discutidos assuntos importantes, os tolos não têm nada para dizer. — 23 —
8 Boro kaŋ ga ifutu miile,
8 Quem planeja o mal será chamado de “criador de problemas”.
9 Lakkal jaŋante miilewey manʼti kala zunubu,
9 Os planos dos que não têm juízo são pecados. Todos odeiam quem vive zombando dos outros. — 24 —
10 Nda ni yee banda binemarayyan zaari hane
10 Quem é fraco numa crise é realmente fraco. — 25 —
11 Borey feeri kaŋ i gʼi gongu ka koy i wii,
11 Procure salvar quem está sendo arrastado para a morte.
12 Nda ni nee: «Ir si bay.»
12 Você pode dizer que o problema não é seu, mas Deus conhece o seu coração e sabe os seus motivos. Ele pagará de acordo com o que cada um fizer. — 26 —
13 Ay izʼaroo, yuu ŋaa, a ga boori,
13 Meu filho, coma mel, pois o mel faz bem. Assim como o favo de mel é doce na sua língua,
14 Takaa din da, ma lakkal bay ni hundoo gomnoo se,
14 assim também a sabedoria é boa para a sua alma. Se você a conseguir, terá um bom futuro e não perderá a esperança. — 27 —
15 Masi zanbaguusu fanši sanda boro futu boro šerrante se,
15 Você, homem perverso, não fique espiando a casa do homem honesto para assaltá-la.
16 zama boro šerrante ga kaŋ cee iyye, a ga tun,
16 A pessoa honesta pode cair muitas vezes, que sempre se levanta de novo. Mas a desgraça acaba com os maus. — 28 —
17 Nda ni iberoo kaŋ, masi ɲaali,
17 Não fique contente quando o seu inimigo cair na desgraça.
18 Abadantaa masi koy dii a de a ma dor
18 O Senhor Deus vai saber que você ficou contente com isso e não vai gostar. E ele poderá parar de castigar esse inimigo. — 29 —
19 Masi futu boro laaley maaganda,
19 Não se revolte por causa dos maus, nem tenha inveja deles.
20 zama kokoray sii boro laala se,
20 Os pecadores não têm futuro; eles são como uma luz que está se apagando. — 30 —
21 Ay izʼaroo, hunbur Abadantaa nda kokoyoo,
21 Meu filho, tema a Deus , o Senhor , e respeite as autoridades. Não se envolva com as pessoas que se revoltam contra eles,
22 zama ne nda kayna almasiiba ga kaŋ i boŋ,
22 pois num instante elas podem se arruinar. Você pode fazer uma ideia da destruição que Deus ou as autoridades podem causar?
23 Šenney wey mana hun kala lakkalkoyney do:
23 Estas coisas também foram ditas por homens sábios: O juiz não deve favorecer ninguém.
24 Boro kaŋ nee boro futu se: «Nʼga šerre»,
24 Se ele declarar inocente um homem que é culpado, será amaldiçoado e odiado por todos.
25 Amma borey kaŋ gʼa zukandi na goy henna tee,
25 Porém os juízes que castigam o culpado receberão bênçãos e gozarão de boa fama.
26 Ka boro zaabi henna
26 A resposta sincera é sinal de uma amizade verdadeira.
27 Ni goyey tee ka boori taraa ra,
27 Não construa a sua casa, nem forme o seu lar até que as suas plantações estejam prontas e você esteja certo de que pode ganhar a vida.
28 Masi seedetaray tee ni cinaa ga bila addalil,
28 Se você não tiver motivo, não seja testemunha contra o seu vizinho, nem fale mal dele.
29 Masi nee: «Ay ga hayaa tee a se kaŋ a nʼa tee ya ne,
29 Nunca diga: “Vou lhe pagar com a mesma moeda. Vou acertar as contas com ele!”
30 Ay bisa fuyyante foo faaroo here,
30 Eu andei pelos campos e plantações de uva de um homem tolo e preguiçoso.
31 Karjey zay nongoo kul ra,
31 Tudo estava cheio de espinhos e coberto de mato, e o muro de pedras havia caído.
32 Ay nʼa guna, ay miile a ga,
32 Olhei para aquilo, pensei bem e aprendi a seguinte lição:
33 Ka jirbi kayna, ka dusungu kayna,
33 Durma um pouco mais, cruze os braços e descanse mais um pouco;
34 talkataraa kaŋ ga yaara-yaara ga kaŋ ni boŋ,
34 mas, enquanto você estiver dormindo, a pobreza o atacará como um ladrão armado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.