Provérbios 15

Songhai de Gao (SES) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Šenni henna ga bine yaynandi,
1 A resposta gentil desvia o furor, mas a palavra ríspida desperta a ira.
2 Lakkalkoyney deeney ga kate boro ma baa bayray,
2 A língua dos sábios torna atraente o conhecimento, mas a boca dos tolos despeja a insensatez.
3 Abadantaa moɲey goo nongoo kul ga,
3 Os olhos do S enhor estão em todo lugar; observam tanto os maus como os bons.
4 Deene henna šenni manʼti kala tuuri kaŋ ga hunayan noo,
4 Palavras suaves são árvore de vida, mas a língua enganosa esmaga o espírito.
5 Saama mma nga baaba hoyraa kaynandi,
5 O insensato despreza a instrução de seu pai, mas quem aprende com a repreensão demonstra prudência.
6 Alman beeri goo boro šerrante hugoo ra,
6 Há tesouros na casa do justo, mas os rendimentos dos perversos causam problemas.
7 Lakkalkoyney miɲey mma bayray fee,
7 A boca dos sábios espalha conhecimento; o coração dos tolos nada tem a oferecer.
8 Abadantaa ga konna boro futawey sargaroo,
8 Os sacrifícios dos perversos são detestáveis para o S enhor , mas ele tem prazer nas orações dos justos.
9 Abadantaa ga konna boro futu fondaa,
9 Os caminhos dos perversos são detestáveis para o S enhor , mas ele ama aquele que busca a justiça.
10 Boro kaŋ na fondaa naŋ, goojiyan cimi gʼa batu.
10 Quem abandona o caminho correto sofrerá disciplina severa; quem odeia a repreensão morrerá.
11 Alaahara nda halaciyan goo Abadantaa jine,
11 A Morte e a Destruição nada escondem do S enhor , quanto mais o coração humano!
12 Ɲooɲokaw si baa i ma nga daŋ fondaa ra,
12 O zombador odeia ser repreendido, por isso se afasta dos sábios.
13 Bine kaŋ ga ɲaali ga ndum boryandi,
13 O coração contente alegra o rosto, mas o coração triste abate o espírito.
14 Bine lakkalkoyni ga bayray ceeci,
14 O sábio tem fome de conhecimento, enquanto os tolos se alimentam de insensatez.
15 Talka zaarey kul si boori,
15 Para os aflitos, todos os dias são difíceis; para o coração alegre, a vida é um banquete contínuo.
16 Duuray kayna nda Abadantaa hunburaa
16 É melhor ter pouco e temer o S enhor que ter um grande tesouro e viver ansioso.
17 Boro ma hubay ŋaa nongu kaŋ ra baji goo
17 Um prato de verduras ao lado de quem você ama é melhor que carne saborosa junto de alguém que você odeia.
18 Boro bine konna ga citi tunandi,
18 Quem se ira facilmente provoca brigas, mas quem tem paciência acalma a discussão.
19 Fuyyante fondaa ga hima nda kali kaŋ teendi nda karji,
19 O caminho do preguiçoso é bloqueado por espinhos, mas o caminho do justo é uma estrada aberta.
20 Izʼaru lakkalkoyni ga baaboo binoo ɲaalandi,
20 O filho sensato alegra seu pai; o filho tolo despreza sua mãe.
21 Saamataray ti ɲaali lakkal jaŋante se,
21 A insensatez alegra quem não tem juízo, mas quem tem bom senso permanece no caminho certo.
22 Goyey si boori nda borey si goro ka šelaŋ,
22 Planos fracassam onde não há conselho, mas têm êxito quando há muitos conselheiros.
23 Adamize ga ɲaali nda a na zaabi henna noo,
23 Todos se alegram quando dão a resposta apropriada; como é bom dizer a coisa certa na hora certa!
24 Lakkalkoyni si hanga kala hunayan fondaa kaŋ ga koy beene,
24 O caminho da vida leva o prudente para cima; ele deixa a sepultura
25 Abadantaa ga hundi beerey hugey kayri,
25 O S enhor derruba a casa dos orgulhosos, mas protege a propriedade da viúva.
26 Abadantaa ga konna miile futay,
26 Os planos perversos são detestáveis para o S enhor , mas ele tem prazer nas palavras puras.
27 Boro kaŋ ga baa alman futu ga kate nga hugoo ga bone,
27 A cobiça traz aflição para toda a família, mas quem odeia subornos viverá.
28 Boro šerrante mma miile ka zaabi,
28 O coração do justo pensa bem antes de falar; a boca dos perversos transborda de palavras maldosas.
29 Abadantaa ga mooru boro futu,
29 O S enhor está longe dos perversos, mas ouve as orações dos justos.
30 Ndum annuurante ga bine ɲaalandi,
30 O olhar animador alegra o coração; boas notícias dão vigor ao corpo.
31 Haŋa kaŋ ga maa hoyray se kaŋ ga hunayan noo,
31 Quem dá ouvidos à crítica construtiva se sente à vontade entre os sábios.
32 Boro kaŋ si hoyray daŋ assal mma nga boŋ kaynandi,
32 Quem rejeita a disciplina prejudica a si mesmo, mas quem dá ouvidos à repreensão adquire entendimento.
33 Abadantaa hunburaa ga boro cawandi lakkal.
33 O temor do S enhor ensina sabedoria; a humildade precede a honra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.