Provérbios 15

Songhai de Gao (SES) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Šenni henna ga bine yaynandi,
1 A resposta branda desvia o furor, mas a palavra dura suscita a ira.
2 Lakkalkoyney deeney ga kate boro ma baa bayray,
2 A língua dos sábios adorna a sabedoria, mas a boca dos tolos derrama a estultícia.
3 Abadantaa moɲey goo nongoo kul ga,
3 Os olhos do Senhor estão em todo lugar, contemplando os maus e os bons.
4 Deene henna šenni manʼti kala tuuri kaŋ ga hunayan noo,
4 A língua benigna é árvore de vida, mas a perversidade nela deprime o espírito.
5 Saama mma nga baaba hoyraa kaynandi,
5 O tolo despreza a instrução de seu pai, mas o que observa a repreensão se haverá prudentemente.
6 Alman beeri goo boro šerrante hugoo ra,
6 Na casa do justo há um grande tesouro, mas nos ganhos do ímpio há perturbação.
7 Lakkalkoyney miɲey mma bayray fee,
7 Os lábios dos sábios derramam o conhecimento, mas o coração dos tolos não faz assim.
8 Abadantaa ga konna boro futawey sargaroo,
8 O sacrifício dos ímpios é abominável ao Senhor, mas a oração dos retos é o seu contentamento.
9 Abadantaa ga konna boro futu fondaa,
9 O caminho do ímpio é abominável ao Senhor, mas ao que segue a justiça ele ama.
10 Boro kaŋ na fondaa naŋ, goojiyan cimi gʼa batu.
10 Correção severa há para o que deixa a vereda, e o que odeia a repreensão morrerá.
11 Alaahara nda halaciyan goo Abadantaa jine,
11 O inferno e a perdição estão perante o Senhor; quanto mais os corações dos filhos dos homens?
12 Ɲooɲokaw si baa i ma nga daŋ fondaa ra,
12 O escarnecedor não ama aquele que o repreende, nem se chegará aos sábios.
13 Bine kaŋ ga ɲaali ga ndum boryandi,
13 O coração alegre aformoseia o rosto, mas pela dor do coração o espírito se abate.
14 Bine lakkalkoyni ga bayray ceeci,
14 O coração entendido buscará o conhecimento, mas a boca dos tolos se apascentará de estultícia.
15 Talka zaarey kul si boori,
15 Todos os dias do oprimido são maus, mas o coração alegre é um banquete contínuo.
16 Duuray kayna nda Abadantaa hunburaa
16 Melhor é o pouco com o temor do Senhor, do que um grande tesouro onde há inquietação.
17 Boro ma hubay ŋaa nongu kaŋ ra baji goo
17 Melhor é a comida de hortaliça, onde há amor, do que o boi cevado, e com ele o ódio.
18 Boro bine konna ga citi tunandi,
18 O homem iracundo suscita contendas, mas o longânimo apaziguará a luta.
19 Fuyyante fondaa ga hima nda kali kaŋ teendi nda karji,
19 O caminho do preguiçoso é cercado de espinhos, mas a vereda dos retos é bem aplanada.
20 Izʼaru lakkalkoyni ga baaboo binoo ɲaalandi,
20 O filho sábio alegra seu pai, mas o homem insensato despreza a sua mãe.
21 Saamataray ti ɲaali lakkal jaŋante se,
21 A estultícia é alegria para o que carece de entendimento, mas o homem entendido anda retamente.
22 Goyey si boori nda borey si goro ka šelaŋ,
22 Quando não há conselhos os planos se dispersam, mas havendo muitos conselheiros eles se firmam.
23 Adamize ga ɲaali nda a na zaabi henna noo,
23 O homem se alegra em responder bem, e quão boa é a palavra dita a seu tempo!
24 Lakkalkoyni si hanga kala hunayan fondaa kaŋ ga koy beene,
24 Para o entendido, o caminho da vida leva para cima, para que se desvie do inferno em baixo.
25 Abadantaa ga hundi beerey hugey kayri,
25 O Senhor desarraiga a casa dos soberbos, mas estabelece o termo da viúva.
26 Abadantaa ga konna miile futay,
26 Abomináveis são para o Senhor os pensamentos do mau, mas as palavras dos puros são aprazíveis.
27 Boro kaŋ ga baa alman futu ga kate nga hugoo ga bone,
27 O que agir com avareza perturba a sua casa, mas o que odeia presentes viverá.
28 Boro šerrante mma miile ka zaabi,
28 O coração do justo medita no que há de responder, mas a boca dos ímpios jorra coisas más.
29 Abadantaa ga mooru boro futu,
29 O Senhor está longe dos ímpios, mas a oração dos justos escutará.
30 Ndum annuurante ga bine ɲaalandi,
30 A luz dos olhos alegra o coração, a boa notícia fortalece os ossos.
31 Haŋa kaŋ ga maa hoyray se kaŋ ga hunayan noo,
31 Os ouvidos que atendem à repreensão da vida farão a sua morada no meio dos sábios.
32 Boro kaŋ si hoyray daŋ assal mma nga boŋ kaynandi,
32 O que rejeita a instrução menospreza a própria alma, mas o que escuta a repreensão adquire entendimento.
33 Abadantaa hunburaa ga boro cawandi lakkal.
33 O temor do Senhor é a instrução da sabedoria, e precedendo a honra vai a humildade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.