Provérbios 15
Songhai de Gao (SES) vs ARC
1 Šenni henna ga bine yaynandi,
1 A resposta branda desvia o furor, mas a palavra dura suscita a ira.
2 Lakkalkoyney deeney ga kate boro ma baa bayray,
2 A língua dos sábios adorna a sabedoria, mas a boca dos tolos derrama a estultícia.
3 Abadantaa moɲey goo nongoo kul ga,
3 Os olhos do Senhor estão em todo lugar, contemplando os maus e os bons.
4 Deene henna šenni manʼti kala tuuri kaŋ ga hunayan noo,
4 Uma língua saudável é árvore de vida, mas a perversidade nela quebranta o espírito.
5 Saama mma nga baaba hoyraa kaynandi,
5 O tolo despreza a correção de seu pai, mas o que observa a repreensão prudentemente se haverá.
6 Alman beeri goo boro šerrante hugoo ra,
6 Na casa do justo há um grande tesouro, mas nos frutos do ímpio há perturbação.
7 Lakkalkoyney miɲey mma bayray fee,
7 Os lábios dos sábios derramarão o conhecimento, mas o coração dos tolos não fará assim.
8 Abadantaa ga konna boro futawey sargaroo,
8 O sacrifício dos ímpios é abominável ao Senhor , mas a oração dos retos é o seu contentamento.
9 Abadantaa ga konna boro futu fondaa,
9 O caminho do ímpio é abominável ao Senhor , mas ele ama o que segue a justiça.
10 Boro kaŋ na fondaa naŋ, goojiyan cimi gʼa batu.
10 Correção molesta há para o que deixa a vereda, e o que aborrece a repreensão morrerá.
11 Alaahara nda halaciyan goo Abadantaa jine,
11 O inferno e a perdição estão perante o Senhor ; quanto mais o coração dos filhos dos homens!
12 Ɲooɲokaw si baa i ma nga daŋ fondaa ra,
12 Não ama o escarnecedor aquele que o repreende, nem se chegará para os sábios.
13 Bine kaŋ ga ɲaali ga ndum boryandi,
13 O coração alegre aformoseia o rosto, mas, pela dor do coração, o espírito se abate.
14 Bine lakkalkoyni ga bayray ceeci,
14 O coração sábio buscará o conhecimento, mas a boca dos tolos se apascentará de estultícia.
15 Talka zaarey kul si boori,
15 Todos os dias do aflito são maus, mas o de coração alegre tem um banquete contínuo.
16 Duuray kayna nda Abadantaa hunburaa
16 Melhor é o pouco com o temor do Senhor do que um grande tesouro onde há inquietação.
17 Boro ma hubay ŋaa nongu kaŋ ra baji goo
17 Melhor é a comida de hortaliça onde há amor do que o boi gordo e, com ele, o ódio.
18 Boro bine konna ga citi tunandi,
18 O homem iracundo suscita contendas, mas o longânimo apaziguará a luta.
19 Fuyyante fondaa ga hima nda kali kaŋ teendi nda karji,
19 O caminho do preguiçoso é como a sebe de espinhos, mas a vereda dos retos está bem-igualada.
20 Izʼaru lakkalkoyni ga baaboo binoo ɲaalandi,
20 O filho sábio alegrará a seu pai, mas o homem insensato despreza a sua mãe.
21 Saamataray ti ɲaali lakkal jaŋante se,
21 A estultícia é alegria para o que carece de entendimento, mas o homem sábio anda retamente.
22 Goyey si boori nda borey si goro ka šelaŋ,
22 Onde não há conselho os projetos saem vãos, mas, com a multidão de conselheiros, se confirmarão.
23 Adamize ga ɲaali nda a na zaabi henna noo,
23 O homem se alegra na resposta da sua boca, e a palavra, a seu tempo, quão boa é!
24 Lakkalkoyni si hanga kala hunayan fondaa kaŋ ga koy beene,
24 Para o sábio, o caminho da vida é para cima, para que ele se desvie do inferno que está embaixo.
25 Abadantaa ga hundi beerey hugey kayri,
25 O Senhor arrancará a casa dos soberbos, mas firmará a herança da viúva.
26 Abadantaa ga konna miile futay,
26 Abomináveis são para o Senhor os pensamentos do mau, mas as palavras dos limpos são aprazíveis.
27 Boro kaŋ ga baa alman futu ga kate nga hugoo ga bone,
27 O que se dá à cobiça perturba a sua casa, mas o que aborrece as dádivas viverá.
28 Boro šerrante mma miile ka zaabi,
28 O coração do justo medita o que há de responder, mas a boca dos ímpios derrama em abundância coisas más.
29 Abadantaa ga mooru boro futu,
29 Longe está o Senhor dos ímpios, mas escutará a oração dos justos.
30 Ndum annuurante ga bine ɲaalandi,
30 A luz dos olhos alegra o coração; a boa fama engorda os ossos.
31 Haŋa kaŋ ga maa hoyray se kaŋ ga hunayan noo,
31 Os ouvidos que escutam a repreensão da vida no meio dos sábios farão a sua morada.
32 Boro kaŋ si hoyray daŋ assal mma nga boŋ kaynandi,
32 O que rejeita a correção menospreza a sua alma, mas o que escuta a repreensão adquire entendimento.
33 Abadantaa hunburaa ga boro cawandi lakkal.
33 O temor do Senhor é a instrução da sabedoria, e diante da honra vai a humildade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.