Provérbios 15

Songhai de Gao (SES) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Šenni henna ga bine yaynandi,
1 A resposta branda desvia o furor, mas a palavra dura suscita a ira.
2 Lakkalkoyney deeney ga kate boro ma baa bayray,
2 A língua dos sábios adorna o conhecimento, mas a boca dos insensatos derrama a estultícia.
3 Abadantaa moɲey goo nongoo kul ga,
3 Os olhos do Senhor estão em todo lugar, contemplando os maus e os bons.
4 Deene henna šenni manʼti kala tuuri kaŋ ga hunayan noo,
4 A língua serena é árvore de vida, mas a perversa quebranta o espírito.
5 Saama mma nga baaba hoyraa kaynandi,
5 O insensato despreza a instrução de seu pai, mas o que atende à repreensão consegue a prudência.
6 Alman beeri goo boro šerrante hugoo ra,
6 Na casa do justo há grande tesouro, mas na renda dos perversos há perturbação.
7 Lakkalkoyney miɲey mma bayray fee,
7 A língua dos sábios derrama o conhecimento, mas o coração dos insensatos não procede assim.
8 Abadantaa ga konna boro futawey sargaroo,
8 O sacrifício dos perversos é abominável ao Senhor , mas a oração dos retos é o seu contentamento.
9 Abadantaa ga konna boro futu fondaa,
9 O caminho do perverso é abominação ao Senhor , mas este ama o que segue a justiça.
10 Boro kaŋ na fondaa naŋ, goojiyan cimi gʼa batu.
10 Disciplina rigorosa há para o que deixa a vereda, e o que odeia a repreensão morrerá.
11 Alaahara nda halaciyan goo Abadantaa jine,
11 O além e o abismo estão descobertos perante o Senhor ; quanto mais o coração dos filhos dos homens!
12 Ɲooɲokaw si baa i ma nga daŋ fondaa ra,
12 O escarnecedor não ama àquele que o repreende, nem se chegará para os sábios.
13 Bine kaŋ ga ɲaali ga ndum boryandi,
13 O coração alegre aformoseia o rosto, mas com a tristeza do coração o espírito se abate.
14 Bine lakkalkoyni ga bayray ceeci,
14 O coração sábio procura o conhecimento, mas a boca dos insensatos se apascenta de estultícia.
15 Talka zaarey kul si boori,
15 Todos os dias do aflito são maus, mas a alegria do coração é banquete contínuo.
16 Duuray kayna nda Abadantaa hunburaa
16 Melhor é o pouco, havendo o temor do Senhor , do que grande tesouro onde há inquietação.
17 Boro ma hubay ŋaa nongu kaŋ ra baji goo
17 Melhor é um prato de hortaliças onde há amor do que o boi cevado e, com ele, o ódio.
18 Boro bine konna ga citi tunandi,
18 O homem iracundo suscita contendas, mas o longânimo apazigua a luta.
19 Fuyyante fondaa ga hima nda kali kaŋ teendi nda karji,
19 O caminho do preguiçoso é como que cercado de espinhos, mas a vereda dos retos é plana.
20 Izʼaru lakkalkoyni ga baaboo binoo ɲaalandi,
20 O filho sábio alegra a seu pai, mas o homem insensato despreza a sua mãe.
21 Saamataray ti ɲaali lakkal jaŋante se,
21 A estultícia é alegria para o que carece de entendimento, mas o homem sábio anda retamente.
22 Goyey si boori nda borey si goro ka šelaŋ,
22 Onde não há conselho fracassam os projetos, mas com os muitos conselheiros há bom êxito.
23 Adamize ga ɲaali nda a na zaabi henna noo,
23 O homem se alegra em dar resposta adequada, e a palavra, a seu tempo, quão boa é!
24 Lakkalkoyni si hanga kala hunayan fondaa kaŋ ga koy beene,
24 Para o sábio há o caminho da vida que o leva para cima, a fim de evitar o inferno, embaixo.
25 Abadantaa ga hundi beerey hugey kayri,
25 O Senhor deita por terra a casa dos soberbos; contudo, mantém a herança da viúva.
26 Abadantaa ga konna miile futay,
26 Abomináveis são para o Senhor os desígnios do mau, mas as palavras bondosas lhe são aprazíveis.
27 Boro kaŋ ga baa alman futu ga kate nga hugoo ga bone,
27 O que é ávido por lucro desonesto transtorna a sua casa, mas o que odeia o suborno, esse viverá.
28 Boro šerrante mma miile ka zaabi,
28 O coração do justo medita o que há de responder, mas a boca dos perversos transborda maldades.
29 Abadantaa ga mooru boro futu,
29 O Senhor está longe dos perversos, mas atende à oração dos justos.
30 Ndum annuurante ga bine ɲaalandi,
30 O olhar de amigo alegra ao coração; as boas-novas fortalecem até os ossos.
31 Haŋa kaŋ ga maa hoyray se kaŋ ga hunayan noo,
31 Os ouvidos que atendem à repreensão salutar no meio dos sábios têm a sua morada.
32 Boro kaŋ si hoyray daŋ assal mma nga boŋ kaynandi,
32 O que rejeita a disciplina menospreza a sua alma, porém o que atende à repreensão adquire entendimento.
33 Abadantaa hunburaa ga boro cawandi lakkal.
33 O temor do Senhor é a instrução da sabedoria, e a humildade precede a honra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.