Jó 9
Songhai de Gao (SES) vs NAA
1 Ayuba zaabi ka nee:
1 Então Jó respondeu:
2 «Cimi no, ay ga bay kaŋ takaa woo da no,
2 “Na verdade, sei que assim é; porque, como pode o mortal ser justo diante de Deus?
3 Boro kaŋ ga ciiti Irkoy bande,
3 Se quiser discutir com ele, nem a uma de mil coisas lhe poderá responder.
4 Lakkalkoyni no, nga gaaboo ga sahã,
4 Ele é sábio de coração e grande em poder; quem ousou desafiá-lo e sobreviveu?
5 Nga kaŋ ga tondi hondey kaa dogey ra bila nda i ma bay,
5 Ele é quem remove os montes, sem que saibam que na sua ira ele os transtorna.
6 A ga laboo zinji-zinji nga asaasoo ga,
6 Deus remove a terra do seu lugar, e faz as suas colunas estremecerem.
7 A ga šelaŋ waynaa se, waynaa si fatta,
7 Ele dá uma ordem ao sol, e este não sai, e sela as estrelas.
8 Nga hinne no ma beenaa daaru,
8 Sozinho ele estende os céus e anda sobre as costas do mar.
9 Nga no ka hawsa handarawey tee,
9 Ele fez a Ursa Maior, o Órion, o Sete-estrelo e as constelações do Sul.
10 A ga haya beeriyaŋ tee kaŋ si fahamandi,
10 Deus faz coisas grandes e insondáveis, e maravilhas que não se podem enumerar.
11 A ga bisa ay jere, ay si dii a,
11 Eis que ele passa por mim, e não o vejo; segue diante de mim, e não o percebo.
12 May no ma hin ka haya taa kaŋ a nʼa dii?
12 Eis que arrebata a presa! Quem o pode impedir? Quem lhe dirá: ‘O que estás fazendo?’
13 Irkoy si nga boŋ futuroo gagay,
13 Deus não revogará a sua própria ira; debaixo dele se curvam os ajudantes do monstro Raabe.”
14 De agay, taka foo nda ay ga hin ka tuuru a se?
14 “Como então poderei eu responder a ele? Como escolher as minhas palavras, para argumentar com ele?
15 Ba nda ay tee šerrante
15 Ainda que eu fosse justo, não lhe responderia; pelo contrário, pediria misericórdia ao meu Juiz.
16 Nda ay nʼa cee, a tuuru ya ne,
16 Ainda que eu o chamasse e ele me respondesse, nem por isso eu creria que ele deu ouvidos à minha voz.
17 nga kaŋ ga burbusu kʼay motti bila addalil,
17 Porque me esmaga com uma tempestade e sem motivo multiplica as minhas feridas.
18 a si naŋ ya hunsar,
18 Não me permite respirar, porque me enche de amargura.
19 Nda gaabi no, nga ti hinoo.
19 Se é uma questão de força, ele é o forte; se é uma questão de justiça, ele dirá: ‘Quem pode me intimar?’
20 Ba nda ya mma šerre, ay miɲoo gʼay zukandi,
20 Ainda que eu seja justo, a minha boca me condenará; embora eu seja íntegro, ela me declarará culpado.
21 Ay ga laadir wala? Ay si huga nda ay boŋ.
21 Eu sou íntegro, mas não me importo comigo, não faço caso da minha vida.
22 Woo kul, ay si kula!
22 Para mim, é tudo a mesma coisa; por isso, digo: ele destrói tanto os íntegros como os perversos.
23 Ba nda bone kaa ka kaŋ borey boŋ kʼi wii,
23 Se um flagelo mata de repente, ele rirá do desespero dos inocentes.
24 Nda ganda naŋandi boro laaley kabey ra,
24 A terra está entregue nas mãos dos ímpios, e Deus ainda cobre o rosto dos juízes. Se ele não é o causador disso, quem seria?”
25 Ay zaarey cahã nda zurukaw,
25 “Os meus dias são mais velozes do que um corredor; fogem sem ter visto a felicidade.
26 Ngi diraa ga cahã sanda kakaaru hii,
26 Passam como barcos de junco, como a águia que se lança sobre a presa.
27 Nda ay nee: ‹Ay ga baa ya dirɲa ay doorawey,
27 Se eu disser: ‘Vou esquecer a minha queixa, deixarei o meu ar triste e ficarei contente’;
28 ay farayanoo nʼay hunburandi.
28 ainda assim todas as minhas dores me apavoram, porque bem sei que não me considerarás inocente.
29 Agay ti boro laalaa!
29 Eu serei condenado; por que, pois, trabalho em vão?
30 Ba nda ay ɲumay neeži hari ra,
30 Ainda que me lave com água de neve e purifique as minhas mãos com sabão,
31 nʼgʼay warra žiibi guusoo ra,
31 mesmo assim me submergirás no lodo, e as minhas próprias roupas terão nojo de mim.
32 Zama manʼti adamize no sanda agay
32 Porque ele não é ser humano, como eu, a quem eu responda, se formos juntos ao tribunal.
33 Waafakandikaw sii ir game
33 Não há entre nós árbitro que ponha a mão sobre nós dois.
34 A ma nga goboo moorandi agay,
34 Que ele tire a sua vara de cima de mim, e que o seu terror não me amedronte!
35 Woo ga, ay ga šelaŋ, ay si hunbur a.
35 Então falarei sem o temer; do contrário, eu não estaria em mim.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.