Jó 6

Songhai de Gao (SES) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Ayuba zaabi ka nee:
1 Jó tomou a palavra nestes termos:
2 «He, nda a gar ay binemaraa mma hin ka neešandi,
2 Ah! se pudessem pesar minha aflição, e pôr na balança com ela meu infortúnio!
3 nʼga gar kaŋ a tiŋ nda teekoo labutaasoo,
3 esta aqui apareceria mais pesada do que a areia dos mares: eis por que minhas palavras são desvairadas.
4 Zama Hini-kul-koyoo biraw-izey nʼay hay,
4 As setas do Todo-poderoso estão cravadas em mim, e meu espírito bebe o veneno delas; os terrores de Deus me assediam
5 Ganjifarka ga hẽe, ka gar a goo dumari firzoo game?
5 Porventura orneja o asno montês, quando tem erva? Muge o touro junto de sua forragem?
6 Boro ga ŋaayan tara ŋaa bila ciiri?
6 Come-se uma coisa insípida sem sal? Pode alguém saborear aquilo que não tem gosto algum?
7 Hayaa kaŋ ay si bagʼa,
7 Minha alma recusa-se a tocar nisso, meu coração está desgostoso.
8 He! Nda ay ŋaarayroo nka yakubar,
8 Quem me dera que meu voto se cumpra, e que Deus realize minha esperança!
9 Nda Irkoy ga kayandi kʼay motti,
9 Que Deus consinta em esmagar-me, que deixe suas mãos cortarem meus dias!
10 Woo ra ay ga duu bineyaynay,
10 Teria pelo menos um consolo, e exultaria em seu impiedoso tormento, por não ter renegado as palavras do Santo.
11 Man ay gaaboo hala ya batu?
11 Pois, que é minha força para que eu espere, qual é meu fim, para me portar com paciência?
12 Ay gaaboo, tondi gaabi no wala?
12 Será que tenho a fortaleza das pedras, e será de bronze minha carne?
13 Ya mma bara nda gaakasine wala?
13 Não encontro socorro algum, qualquer esperança de salvação me foi tirada.
14 Boro kaŋ zarabi ga hima ka duu nga ceroo borohennataraa,
14 Recusar a piedade a um amigo é abandonar o temor ao Todo-poderoso.
15 Ay armey nʼay zanba sanda gooru,
15 Meus irmãos são traiçoeiros como a torrente, como as águas das torrentes que somem.
16 Ngi harey ga ɲaami nda garey,
16 Rolam agitadas pelo gelo, empoçam-se com a neve derretida.
17 Amma konnoo waati i ga kogu,
17 No tempo da seca, elas se esgotam, e ao vir o calor, seu leito seca.
18 Yoowey šetteyaŋ ga ngi fondaa naŋ,
18 as caravanas se desviam das veredas, penetram no deserto e perecem;
19 Tema gandaa yoowey šettewey na ngi moɲey kanji i ga,
19 As caravanas de Tema espreitavam, os comboios de Sabá contavam com elas;
20 Amma i haw kaŋ i naanay ey,
20 ficaram transtornados nas suas suposições: ao chegarem ao lugar, ficaram confusos.
21 Woo ti haya kaŋ war ga tiya ya ne sohõ,
21 É assim que falhais em cumprir o que de vós se esperava nesta hora; a vista de meu infortúnio vos aterroriza.
22 Ya nka nee kaŋ war ma zaa war almanoo ra
22 Porventura, disse-vos eu: Dai-me qualquer coisa de vossos bens, dai-me presentes,
23 Ya nka nee kaŋ war mʼay kaa torrokaa kaboo ra,
23 livrai-me da mão do inimigo, e tirai-me do poder dos violentos?
24 Wa war lakkaloo har ya ne, ay ga dangay,
24 Ensinai-me e eu me calarei, mostrai-me em que falhei.
25 Šenni šerrantey si boro kul maray!
25 Como são eficazes as expressões conforme a eqüidade! Mas em que podereis surpreender-me?
26 Ay šenney ga war ga šelaŋ,
26 Pretendeis censurar palavras? Palavras desesperadas, leva-as o vento.
27 War ga yadda ka alkurra kar alyatim ga,
27 Seríeis capazes de pôr em leilão até mesmo um órfão, de traficar o vosso amigo!
28 Sohõ, agay no war mʼay tenje kʼay guna!
28 Vamos, peço-vos, olhai para mim face a face, não mentirei.
29 Ay gʼa wiri war ga, wa yee kate banda,
29 Vinde de novo; não sejais injustos; vinde: estou inocente nessa questão.
30 Šerretaray jaŋay goo ay deenoo ga wala?
30 Haverá iniqüidade em minha língua? Meu paladar não sabe discernir o mal?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.