Jó 6

Songhai de Gao (SES) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Ayuba zaabi ka nee:
1 Então Jó, respondendo, disse:
2 «He, nda a gar ay binemaraa mma hin ka neešandi,
2 Oxalá de fato se pesasse a minha mágoa, e juntamente na balança se pusesse a minha calamidade!
3 nʼga gar kaŋ a tiŋ nda teekoo labutaasoo,
3 Pois, na verdade, seria mais pesada do que a areia dos mares; por isso é que as minhas palavras têm sido temerárias.
4 Zama Hini-kul-koyoo biraw-izey nʼay hay,
4 Porque as flechas do Todo-Poderoso se cravaram em mim, e o meu espírito suga o veneno delas; os terrores de Deus se arregimentam contra mim.
5 Ganjifarka ga hẽe, ka gar a goo dumari firzoo game?
5 Zurrará o asno montês quando tiver erva? Ou mugirá o boi junto ao seu pasto?:
6 Boro ga ŋaayan tara ŋaa bila ciiri?
6 Pode se comer sem sal o que é insípido? Ou há gosto na clara do ovo?
7 Hayaa kaŋ ay si bagʼa,
7 Nessas coisas a minha alma recusa tocar, pois são para mim qual comida repugnante.
8 He! Nda ay ŋaarayroo nka yakubar,
8 Quem dera que se cumprisse o meu rogo, e que Deus me desse o que anelo!
9 Nda Irkoy ga kayandi kʼay motti,
9 que fosse do agrado de Deus esmagar-me; que soltasse a sua mão, e me exterminasse!
10 Woo ra ay ga duu bineyaynay,
10 Isto ainda seria a minha consolação, e exultaria na dor que não me poupa; porque não tenho negado as palavras do Santo.
11 Man ay gaaboo hala ya batu?
11 Qual é a minha força, para que eu espere? Ou qual é o meu fim, para que me porte com paciência?
12 Ay gaaboo, tondi gaabi no wala?
12 É a minha força a força da pedra? Ou é de bronze a minha carne?
13 Ya mma bara nda gaakasine wala?
13 Na verdade não há em mim socorro nenhum. Não me desamparou todo o auxílio eficaz?
14 Boro kaŋ zarabi ga hima ka duu nga ceroo borohennataraa,
14 Ao que desfalece devia o amigo mostrar compaixão; mesmo ao que abandona o temor do Todo-Poderoso.
15 Ay armey nʼay zanba sanda gooru,
15 Meus irmãos houveram-se aleivosamente, como um ribeiro, como a torrente dos ribeiros que passam,
16 Ngi harey ga ɲaami nda garey,
16 os quais se turvam com o gelo, e neles se esconde a neve;
17 Amma konnoo waati i ga kogu,
17 no tempo do calor vão minguando; e quando o calor vem, desaparecem do seu lugar.
18 Yoowey šetteyaŋ ga ngi fondaa naŋ,
18 As caravanas se desviam do seu curso; sobem ao deserto, e perecem.
19 Tema gandaa yoowey šettewey na ngi moɲey kanji i ga,
19 As caravanas de Tema olham; os viandantes de Sabá por eles esperam.
20 Amma i haw kaŋ i naanay ey,
20 Ficam envergonhados por terem confiado; e, chegando ali, se confundem.
21 Woo ti haya kaŋ war ga tiya ya ne sohõ,
21 Agora, pois, tais vos tornastes para mim; vedes a minha calamidade e temeis.
22 Ya nka nee kaŋ war ma zaa war almanoo ra
22 Acaso disse eu: Dai-me um presente? Ou: Fazei-me uma oferta de vossos bens?
23 Ya nka nee kaŋ war mʼay kaa torrokaa kaboo ra,
23 Ou: Livrai-me das mãos do adversário? Ou: Resgatai-me das mãos dos opressores ?
24 Wa war lakkaloo har ya ne, ay ga dangay,
24 Ensinai-me, e eu me calarei; e fazei-me entender em que errei.
25 Šenni šerrantey si boro kul maray!
25 Quão poderosas são as palavras da boa razão! Mas que é o que a vossa argüição reprova?
26 Ay šenney ga war ga šelaŋ,
26 Acaso pretendeis reprovar palavras, embora sejam as razões do desesperado como vento?
27 War ga yadda ka alkurra kar alyatim ga,
27 Até quereis lançar sortes sobre o órfão, e fazer mercadoria do vosso amigo.
28 Sohõ, agay no war mʼay tenje kʼay guna!
28 Agora, pois, por favor, olhai para, mim; porque de certo à vossa face não mentirei.
29 Ay gʼa wiri war ga, wa yee kate banda,
29 Mudai de parecer, peço-vos, não haja injustiça; sim, mudai de parecer, que a minha causa é justa.
30 Šerretaray jaŋay goo ay deenoo ga wala?
30 Há iniqüidade na minha língua? Ou não poderia o meu paladar discernir coisas perversas?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.