Jó 6
Songhai de Gao (SES) vs NVT
1 Ayuba zaabi ka nee:
1 Então Jó falou novamente:
2 «He, nda a gar ay binemaraa mma hin ka neešandi,
2 “Se fosse possível pesar minha aflição e pôr numa balança meu sofrimento,
3 nʼga gar kaŋ a tiŋ nda teekoo labutaasoo,
3 pesariam mais que toda a areia do mar; por isso falei de modo impulsivo.
4 Zama Hini-kul-koyoo biraw-izey nʼay hay,
4 Pois o Todo-poderoso me derrubou com suas flechas, e minha alma bebe o veneno delas; os terrores de Deus se alinham contra mim.
5 Ganjifarka ga hẽe, ka gar a goo dumari firzoo game?
5 Os jumentos selvagens não zurram ao não encontrar capim? Os bois não mugem quando não têm alimento?
6 Boro ga ŋaayan tara ŋaa bila ciiri?
6 As pessoas não se queixam quando falta sal na comida? Alguém gosta da clara de ovo
7 Hayaa kaŋ ay si bagʼa,
7 Perco o apetite só de olhar para ela; tenho enjoo só de pensar em comê-la!
8 He! Nda ay ŋaarayroo nka yakubar,
8 “Quem dera meu pedido fosse atendido, e Deus concedesse meu desejo.
9 Nda Irkoy ga kayandi kʼay motti,
9 Quem dera ele me esmagasse, estendesse a mão e acabasse comigo.
10 Woo ra ay ga duu bineyaynay,
10 Ao menos tenho este consolo e alegria: apesar da dor, não neguei as palavras do Santo.
11 Man ay gaaboo hala ya batu?
11 Contudo, faltam-me forças para prosseguir; não vejo motivo para viver.
12 Ay gaaboo, tondi gaabi no wala?
12 Acaso tenho a força de uma pedra? Meu corpo é feito de bronze?
13 Ya mma bara nda gaakasine wala?
13 Não! Estou completamente desamparado, sem chance alguma de sucesso.
14 Boro kaŋ zarabi ga hima ka duu nga ceroo borohennataraa,
14 “É preciso ter compaixão de um amigo abatido, mas vocês me acusam sem nenhum temor do Todo-poderoso.
15 Ay armey nʼay zanba sanda gooru,
15 Meus irmãos, vocês se mostraram indignos de confiança, como um riacho intermitente que transborda sobre as margens,
16 Ngi harey ga ɲaami nda garey,
16 quando fica turvo por causa do gelo, e a neve sobre ele se amontoa.
17 Amma konnoo waati i ga kogu,
17 Mas, chegado o tempo de seca, a água desaparece, e o riacho some no calor.
18 Yoowey šetteyaŋ ga ngi fondaa naŋ,
18 As caravanas saem de suas rotas, mas não há o que beber, e morrem ali.
19 Tema gandaa yoowey šettewey na ngi moɲey kanji i ga,
19 As caravanas de Temá procuram essa água, e os viajantes de Sabá esperam encontrá-la.
20 Amma i haw kaŋ i naanay ey,
20 Contam com ela, mas se decepcionam; quando chegam, suas esperanças são frustradas.
21 Woo ti haya kaŋ war ga tiya ya ne sohõ,
21 Da mesma forma, vocês não me ajudaram; viram minha desgraça e ficaram com medo.
22 Ya nka nee kaŋ war ma zaa war almanoo ra
22 Mas, por quê? Alguma vez lhes pedi presentes? Supliquei que me dessem algo seu?
23 Ya nka nee kaŋ war mʼay kaa torrokaa kaboo ra,
23 Pedi que me livrassem de meus inimigos ou que me resgatassem de meus opressores?
24 Wa war lakkaloo har ya ne, ay ga dangay,
24 Ensinem-me, e eu me calarei; mostrem-me onde errei.
25 Šenni šerrantey si boro kul maray!
25 Palavras honestas são dolorosas, mas de que servem suas críticas?
26 Ay šenney ga war ga šelaŋ,
26 Consideram suas palavras convincentes, enquanto ignoram meu clamor de desespero?
27 War ga yadda ka alkurra kar alyatim ga,
27 Seriam capazes de apostar um órfão num jogo de azar; sim, venderiam até mesmo um amigo.
28 Sohõ, agay no war mʼay tenje kʼay guna!
28 Olhem para mim! Acaso eu mentiria para vocês?
29 Ay gʼa wiri war ga, wa yee kate banda,
29 Não pressuponham que sou culpado, pois nada fiz de errado.
30 Šerretaray jaŋay goo ay deenoo ga wala?
30 Pensam que sou mentiroso? Acaso não sei mais distinguir entre bem e mal?”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.