Jó 6
Songhai de Gao (SES) vs ACF
1 Ayuba zaabi ka nee:
1 Então Jó respondeu, dizendo:
2 «He, nda a gar ay binemaraa mma hin ka neešandi,
2 Oh! se a minha mágoa retamente se pesasse, e a minha miséria juntamente se pusesse numa balança!
3 nʼga gar kaŋ a tiŋ nda teekoo labutaasoo,
3 Porque, na verdade, mais pesada seria, do que a areia dos mares; por isso é que as minhas palavras têm sido engolidas.
4 Zama Hini-kul-koyoo biraw-izey nʼay hay,
4 Porque as flechas do TodoPoderoso estão em mim, cujo ardente veneno suga o meu espírito; os terrores de Deus se armam contra mim.
5 Ganjifarka ga hẽe, ka gar a goo dumari firzoo game?
5 Porventura zurrará o jumento montês junto à relva? Ou mugirá o boi junto ao seu pasto?
6 Boro ga ŋaayan tara ŋaa bila ciiri?
6 Ou comer-se-á sem sal o que é insípido? Ou haverá gosto na clara do ovo?
7 Hayaa kaŋ ay si bagʼa,
7 A minha alma recusa tocá-las, pois são para mim como comida repugnante.
8 He! Nda ay ŋaarayroo nka yakubar,
8 Quem dera que se cumprisse o meu desejo, e que Deus me desse o que espero!
9 Nda Irkoy ga kayandi kʼay motti,
9 E que Deus quisesse quebrantar-me, e soltasse a sua mão, e me acabasse!
10 Woo ra ay ga duu bineyaynay,
10 Isto ainda seria a minha consolação, e me refrigeraria no meu tormento, não me poupando ele; porque não ocultei as palavras do Santo.
11 Man ay gaaboo hala ya batu?
11 Qual é a minha força, para que eu espere? Ou qual é o meu fim, para que tenha ainda paciência?
12 Ay gaaboo, tondi gaabi no wala?
12 É porventura a minha força a força da pedra? Ou é de cobre a minha carne?
13 Ya mma bara nda gaakasine wala?
13 Está em mim a minha ajuda? Ou desamparou-me a verdadeira sabedoria?
14 Boro kaŋ zarabi ga hima ka duu nga ceroo borohennataraa,
14 Ao que está aflito devia o amigo mostrar compaixão, ainda ao que deixasse o temor do Todo-Poderoso.
15 Ay armey nʼay zanba sanda gooru,
15 Meus irmãos aleivosamente me trataram, como um ribeiro, como a torrente dos ribeiros que passam,
16 Ngi harey ga ɲaami nda garey,
16 Que estão encobertos com a geada, e neles se esconde a neve,
17 Amma konnoo waati i ga kogu,
17 No tempo em que se derretem com o calor, se desfazem, e em se aquentando, desaparecem do seu lugar.
18 Yoowey šetteyaŋ ga ngi fondaa naŋ,
18 Desviam-se as veredas dos seus caminhos; sobem ao vácuo, e perecem.
19 Tema gandaa yoowey šettewey na ngi moɲey kanji i ga,
19 Os caminhantes de Tema os vêem; os passageiros de Sabá esperam por eles.
20 Amma i haw kaŋ i naanay ey,
20 Ficam envergonhados, por terem confiado e, chegando ali, se confundem.
21 Woo ti haya kaŋ war ga tiya ya ne sohõ,
21 Agora sois semelhantes a eles; vistes o terror, e temestes.
22 Ya nka nee kaŋ war ma zaa war almanoo ra
22 Acaso disse eu: Dai-me ou oferecei-me presentes de vossos bens?
23 Ya nka nee kaŋ war mʼay kaa torrokaa kaboo ra,
23 Ou livrai-me das mãos do opressor? Ou redimi-me das mãos dos tiranos?
24 Wa war lakkaloo har ya ne, ay ga dangay,
24 Ensinai-me, e eu me calarei; e fazei-me entender em que errei.
25 Šenni šerrantey si boro kul maray!
25 Oh! quão fortes são as palavras da boa razão! Mas que é o que censura a vossa argüição?
26 Ay šenney ga war ga šelaŋ,
26 Porventura buscareis palavras para me repreenderdes, visto que as razões do desesperado são como vento?
27 War ga yadda ka alkurra kar alyatim ga,
27 Mas antes lançais sortes sobre o órfão; e cavais uma cova para o amigo.
28 Sohõ, agay no war mʼay tenje kʼay guna!
28 Agora, pois, se sois servidos, olhai para mim; e vede se minto em vossa presença.
29 Ay gʼa wiri war ga, wa yee kate banda,
29 Voltai, pois, não haja iniqüidade; tornai-vos, digo, que ainda a minha justiça aparecerá nisso.
30 Šerretaray jaŋay goo ay deenoo ga wala?
30 Há porventura iniqüidade na minha língua? Ou não poderia o meu paladar distinguir coisas iníquas?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.