Jó 5

Songhai de Gao (SES) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 «Aywa, kaati ka ciya!
1 Chama para ver se te respondem; a qual dos santos te dirigirás?
2 Zama binetunay ga saama wii,
2 O arrebatamento mata o insensato, a inveja leva o tolo à morte.
3 Ay dii saamaa goro ka boori,
3 Vi o insensato deitar raiz, e de repente sua morada apodreceu.
4 ‹Yala nga izey ma jaŋ faabayan kul!
4 Seus filhos são privados de qualquer socorro, são pisados à porta, ninguém os defende.
5 Yala heraykoyni ma nga hegaa gon,
5 O faminto come sua colheita e a leva embora, por detrás da cerca de espinhos, e os sequiosos engolem seus bens.
6 Bone si hun labutaasoo ra,
6 Pois o mal não sai do pó, e o sofrimento não brota da terra:
7 Adamize mana hayandi kala farayan se,
7 é o homem quem causa o sofrimento como as faíscas voam no ar.
8 Nda a gar agay ti ni, ay ga Irkoy ceeci,
8 Por isso, eu rogarei a Deus, apresentarei minha súplica ao Senhor.
9 A ga haya beeriyaŋ tee kaŋ si fahamandi,
9 Ele faz coisas grandes e insondáveis, maravilhas incalculáveis;
10 A ga ncirɲi taŋ laboo ga,
10 espalha a chuva sobre a terra, e derrama as águas sobre os campos;
11 A ga borey jer kaŋ goo ganda,
11 exalta os humildes, e dá nova alegria aos que estão de luto;
12 A ga hiilantey anniya futawey hasara,
12 frustra os projetos dos maus, cujas mãos não podem executar os planos;
13 A ga lakkalkoyney dii nda ngi boŋ carmaa,
13 apanha os jeitosos em suas próprias manhas, e os projetos dos astutos se tornam prematuros;
14 I ga sawa nda kubay zaari kaaray ra,
14 em pleno dia encontram as trevas, e andam às apalpadelas ao meio-dia como se fosse noite.
15 Amma a ga talkaa hallasi takuba ra kaŋ ga hun miɲey ra,
15 Salva o fraco da espada da língua deles, e o pobre da mão do poderoso;
16 Naata goo jaŋante se,
16 volta a esperança ao infeliz, e é fechada a boca da iniqüidade.
17 Woo ga, boraa duu gomni kaŋ Irkoy ga aladabu,
17 Bem-aventurado o homem a quem Deus corrige! Não desprezes a lição do Todo-poderoso,
18 Nga no ma boro maray, a gʼa safar.
18 pois ele fere e cuida; se golpeia, sua mão cura.
19 Zarabiyaŋ ga hin ka duu ni cee iddu, amma a ga ni hallasi,
19 Seis vezes te salvará da angústia, e, na sétima, o mal não te atingirá.
20 Heray waati, a ga ni hallasi buuyan ra,
20 No tempo de fome, te preservará da morte, e, no combate, do gume da espada;
21 Nʼga hallasi maahasaraw ra,
21 estarás a coberto do açoite da língua, não terás medo quando vires a ruína;
22 Nʼga haaru bone nda heray waati ra,
22 rirás das calamidades e da fome, não temerás as feras selvagens.
23 Amaana ga huru ni nda faarey tondey game,
23 Farás um pacto com as pedras do chão, e os animais dos campos estarão em paz contigo.
24 Nʼga dii baani ni gorodogoo ra,
24 Dentro de tua tenda conhecerás a paz, visitarás tuas terras, onde nada faltará;
25 Nʼga dii ni hayrey kaŋ ga boobo,
25 verás tua posteridade multiplicar-se, e teus descendentes crescerem como a erva dos campos.
26 Žeenay banda ga, nʼga huru saaraa ra,
26 Entrarás maduro no sepulcro, como um feixe de trigo que se recolhe a seu tempo.
27 Nga ne, ir ceeci ka hayey wey guna.
27 Eis o que observamos; é assim; eis o que aprendemos; tira proveito disso.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.