Jó 5
Songhai de Gao (SES) vs ARC
1 «Aywa, kaati ka ciya!
1 Chama agora; há alguém que te responda? E para qual dos santos te virarás?
2 Zama binetunay ga saama wii,
2 Porque a ira destrói o louco; e o zelo mata o tolo.
3 Ay dii saamaa goro ka boori,
3 Bem vi eu o louco lançar raízes; mas logo amaldiçoei a sua habitação.
4 ‹Yala nga izey ma jaŋ faabayan kul!
4 Seus filhos estão longe da salvação; e são despedaçados às portas, e não há quem os livre.
5 Yala heraykoyni ma nga hegaa gon,
5 A sua messe a devora o faminto, que até dentre os espinhos a tira; e o salteador traga a sua fazenda.
6 Bone si hun labutaasoo ra,
6 Porque do pó não procede a aflição, nem da terra brota o trabalho.
7 Adamize mana hayandi kala farayan se,
7 Mas o homem nasce para o trabalho, como as faíscas das brasas se levantam para voar.
8 Nda a gar agay ti ni, ay ga Irkoy ceeci,
8 Mas quanto a mim eu buscaria a Deus, e a ele dirigiria a minha fala.
9 A ga haya beeriyaŋ tee kaŋ si fahamandi,
9 Ele faz coisas tão grandiosas, que se não podem esquadrinhar; e tantas maravilhas que se não podem contar.
10 A ga ncirɲi taŋ laboo ga,
10 Ele dá a chuva sobre a terra e envia água sobre os campos,
11 A ga borey jer kaŋ goo ganda,
11 para pôr os abatidos num lugar alto; e para que os enlutados se exaltem na salvação.
12 A ga hiilantey anniya futawey hasara,
12 Ele aniquila as imaginações dos astutos, para que as suas mãos não possam levar coisa alguma a efeito.
13 A ga lakkalkoyney dii nda ngi boŋ carmaa,
13 Ele apanha os sábios na sua própria astúcia; e o conselho dos perversos se precipita.
14 I ga sawa nda kubay zaari kaaray ra,
14 Eles, de dia, encontram as trevas; e, ao meio-dia, andam como de noite, às apalpadelas.
15 Amma a ga talkaa hallasi takuba ra kaŋ ga hun miɲey ra,
15 Mas ao necessitado livra da espada da sua boca, e da mão do forte.
16 Naata goo jaŋante se,
16 Assim, há esperança para o pobre; e a iniquidade tapa a sua própria boca.
17 Woo ga, boraa duu gomni kaŋ Irkoy ga aladabu,
17 Eis que bem-aventurado é o homem a quem Deus castiga; não desprezes, pois, o castigo do Todo-Poderoso.
18 Nga no ma boro maray, a gʼa safar.
18 Porque ele faz a chaga, e ele mesmo a liga; ele fere, e as suas mãos curam.
19 Zarabiyaŋ ga hin ka duu ni cee iddu, amma a ga ni hallasi,
19 Em seis angústias, te livrará; e, na sétima, o mal te não tocará.
20 Heray waati, a ga ni hallasi buuyan ra,
20 Na fome, te livrará da morte; e, na guerra, da violência da espada.
21 Nʼga hallasi maahasaraw ra,
21 Do açoite da língua estarás abrigado; e não temerás a assolação, quando vier.
22 Nʼga haaru bone nda heray waati ra,
22 Da assolação e da fome te rirás; e os animais da terra não temerás.
23 Amaana ga huru ni nda faarey tondey game,
23 Porque até com as pedras do campo terás a tua aliança; e os animais do campo estarão contigo.
24 Nʼga dii baani ni gorodogoo ra,
24 E saberás que a tua tenda está em paz; e visitarás a tua habitação, e nada te faltará.
25 Nʼga dii ni hayrey kaŋ ga boobo,
25 Também saberás que se multiplicará a tua semente, e a tua posteridade, como a erva da terra.
26 Žeenay banda ga, nʼga huru saaraa ra,
26 Na velhice virás à sepultura, como se recolhe o feixe de trigo a seu tempo.
27 Nga ne, ir ceeci ka hayey wey guna.
27 Eis que isto já o havemos inquirido, e assim é; ouve-o e medita nisso para teu bem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.