Jó 5

Songhai de Gao (SES) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 «Aywa, kaati ka ciya!
1 Chama agora; há alguém que te responda? E para qual dos santos te virarás?
2 Zama binetunay ga saama wii,
2 Porque a ira destrói o louco; e o zelo mata o tolo.
3 Ay dii saamaa goro ka boori,
3 Bem vi eu o louco lançar raízes; porém logo amaldiçoei a sua habitação.
4 ‹Yala nga izey ma jaŋ faabayan kul!
4 Seus filhos estão longe da salvação; e são despedaçados às portas, e não há quem os livre.
5 Yala heraykoyni ma nga hegaa gon,
5 A sua messe, o faminto a devora, e até dentre os espinhos a tira; e o salteador traga a sua fazenda.
6 Bone si hun labutaasoo ra,
6 Porque do pó não procede a aflição, nem da terra brota o trabalho.
7 Adamize mana hayandi kala farayan se,
7 Mas o homem nasce para a tribulação, como as faíscas se levantam para voar.
8 Nda a gar agay ti ni, ay ga Irkoy ceeci,
8 Porém eu buscaria a Deus; e a ele entregaria a minha causa.
9 A ga haya beeriyaŋ tee kaŋ si fahamandi,
9 Ele faz coisas grandes e inescrutáveis, e maravilhas sem número.
10 A ga ncirɲi taŋ laboo ga,
10 Ele dá a chuva sobre a terra, e envia águas sobre os campos.
11 A ga borey jer kaŋ goo ganda,
11 Para pôr aos abatidos num lugar alto; e para que os enlutados se exaltem na salvação.
12 A ga hiilantey anniya futawey hasara,
12 Ele aniquila as imaginações dos astutos, para que as suas mãos não possam levar coisa alguma a efeito.
13 A ga lakkalkoyney dii nda ngi boŋ carmaa,
13 Ele apanha os sábios na sua própria astúcia; e o conselho dos perversos se precipita.
14 I ga sawa nda kubay zaari kaaray ra,
14 Eles de dia encontram as trevas; e ao meio-dia andam às apalpadelas como de noite.
15 Amma a ga talkaa hallasi takuba ra kaŋ ga hun miɲey ra,
15 Porém ao necessitado livra da espada, e da boca deles, e da mão do forte.
16 Naata goo jaŋante se,
16 Assim há esperança para o pobre; e a iniqüidade tapa a sua boca.
17 Woo ga, boraa duu gomni kaŋ Irkoy ga aladabu,
17 Eis que bem-aventurado é o homem a quem Deus repreende; não desprezes, pois, a correção do Todo-Poderoso.
18 Nga no ma boro maray, a gʼa safar.
18 Porque ele faz a chaga, e ele mesmo a liga; ele fere, e as suas mãos curam.
19 Zarabiyaŋ ga hin ka duu ni cee iddu, amma a ga ni hallasi,
19 Em seis angústias te livrará; e na sétima o mal não te tocará.
20 Heray waati, a ga ni hallasi buuyan ra,
20 Na fome te livrará da morte; e na guerra, da violência da espada.
21 Nʼga hallasi maahasaraw ra,
21 Do açoite da língua estarás encoberto; e não temerás a assolação, quando vier.
22 Nʼga haaru bone nda heray waati ra,
22 Da assolação e da fome te rirás, e os animais da terra não temerás.
23 Amaana ga huru ni nda faarey tondey game,
23 Porque até com as pedras do campo terás o teu acordo, e as feras do campo serão pacíficas contigo.
24 Nʼga dii baani ni gorodogoo ra,
24 E saberás que a tua tenda está em paz; e visitarás a tua habitação, e não pecarás.
25 Nʼga dii ni hayrey kaŋ ga boobo,
25 Também saberás que se multiplicará a tua descendência e a tua posteridade como a erva da terra,
26 Žeenay banda ga, nʼga huru saaraa ra,
26 Na velhice irás à sepultura, como se recolhe o feixe de trigo a seu tempo.
27 Nga ne, ir ceeci ka hayey wey guna.
27 Eis que isto já o havemos inquirido, e assim é; ouve-o, e medita nisso para teu bem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.