Jó 5
Songhai de Gao (SES) vs NVT
1 «Aywa, kaati ka ciya!
1 “Grite por socorro, mas alguém responderá? Qual dos anjos
2 Zama binetunay ga saama wii,
2 Por certo, o ressentimento destrói o insensato, e a inveja mata o tolo.
3 Ay dii saamaa goro ka boori,
3 Observei que os insensatos têm sucesso por um tempo, mas desgraça repentina vem sobre eles.
4 ‹Yala nga izey ma jaŋ faabayan kul!
4 Seus filhos perdem toda e qualquer segurança; são oprimidos no tribunal, e não há quem os defenda.
5 Yala heraykoyni ma nga hegaa gon,
5 Os famintos devoram sua colheita, mesmo quando protegida por espinheiros, e os sedentos anseiam por sua riqueza.
6 Bone si hun labutaasoo ra,
6 Embora o mal não surja do solo, nem as dificuldades brotem da terra,
7 Adamize mana hayandi kala farayan se,
7 o ser humano nasce para enfrentar aflições, tão certo como as faíscas do fogo voam para o alto.
8 Nda a gar agay ti ni, ay ga Irkoy ceeci,
8 “Se eu fosse você, buscaria a Deus e lhe apresentaria minha causa.
9 A ga haya beeriyaŋ tee kaŋ si fahamandi,
9 Ele faz grandes coisas, maravilhosas demais para entender, e realiza milagres incontáveis.
10 A ga ncirɲi taŋ laboo ga,
10 Dá chuva à terra e água aos campos.
11 A ga borey jer kaŋ goo ganda,
11 Exalta os humildes e protege os que sofrem.
12 A ga hiilantey anniya futawey hasara,
12 Frustra os planos dos maliciosos, para que as obras de suas mãos fracassem.
13 A ga lakkalkoyney dii nda ngi boŋ carmaa,
13 Apanha os sábios em sua própria astúcia e frustra as intrigas dos ardilosos.
14 I ga sawa nda kubay zaari kaaray ra,
14 Ficam na escuridão em pleno dia e tateiam ao meio-dia como se fosse noite.
15 Amma a ga talkaa hallasi takuba ra kaŋ ga hun miɲey ra,
15 Ele salva os pobres das ofensas dos fortes e os livra das garras dos poderosos.
16 Naata goo jaŋante se,
16 Por fim, os desamparados têm esperança, e a boca dos perversos é fechada.
17 Woo ga, boraa duu gomni kaŋ Irkoy ga aladabu,
17 “Mas como são felizes os que Deus corrige! Não despreze, portanto, a disciplina do Todo-poderoso.
18 Nga no ma boro maray, a gʼa safar.
18 Pois ele fere, mas enfaixa a ferida; bate, mas suas mãos curam.
19 Zarabiyaŋ ga hin ka duu ni cee iddu, amma a ga ni hallasi,
19 Ele o livrará de seis desgraças, e até mesmo na sétima o guardará do mal.
20 Heray waati, a ga ni hallasi buuyan ra,
20 Ele o livrará da morte no tempo de fome e do poder da espada no tempo de guerra.
21 Nʼga hallasi maahasaraw ra,
21 Você estará protegido das calúnias e não terá medo quando vier a destruição.
22 Nʼga haaru bone nda heray waati ra,
22 Rirá da destruição e da fome, e animais selvagens não o assustarão.
23 Amaana ga huru ni nda faarey tondey game,
23 Fará um pacto com as pedras do campo, e os animais selvagens estarão em paz com você.
24 Nʼga dii baani ni gorodogoo ra,
24 Saberá que seu lar está seguro; ao contar seus bens, de nada achará falta.
25 Nʼga dii ni hayrey kaŋ ga boobo,
25 Terá muitos filhos, tantos descendentes como o capim no pasto.
26 Žeenay banda ga, nʼga huru saaraa ra,
26 Em boa velhice irá para a sepultura, como um feixe de cereal colhido no tempo certo.
27 Nga ne, ir ceeci ka hayey wey guna.
27 “Observamos a vida e vimos que tudo isso é verdade; ouça meu conselho e aplique-o à sua vida”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.