Jó 33

Songhai de Gao (SES) vs BKJ

Sair da comparação
1 «Sohõ, Ayuba, ay gʼa wiri ni ga, ma haŋajer ay šenney se,
1 Portanto, Jó, eu te rogo, ouve meus discursos, e escuta todas as minhas palavras.
2 Guna, ay gʼay miɲoo feeri,
2 Eis que agora eu abro a minha boca; minha língua fala em minha boca.
3 Šerretaraa kaŋ goo ay binoo ra nda ay ga šenney wey har,
3 Minhas palavras serão da retidão de meu coração, e meus lábios proferirão claramente o conhecimento.
4 Irkoy Hundoo kʼay tee,
4 O Espírito de Deus me fez; e o fôlego do Todo-Poderoso me deu vida.
5 Nda nʼga hin, ay zaabi,
5 Se podes, responde-me, põe tuas palavras em ordem diante de mim, levanta-te.
6 Nga ne, Irkoy do, agay nda ni kul ga sawa,
6 Eis que, estou de acordo com o teu desejo, no lugar de Deus; eu também sou formado do barro.
7 Woo ra nʼsi hima ka hunbur agay ka ni binoo dunbu,
7 Eis que, meu terror não te amedrontará, nem será minha mão pesada sobre ti.
8 Amma ni šelaŋ ay jine,
8 Certamente, tu falaste aos meus ouvidos, e eu ouvi a voz das tuas palavras, dizendo:
9 Ni nee: ‹Ay ga henan, ya na ifutu tee,
9 Limpo estou, sem transgressão; eu sou inocente, e não há iniquidade em mim.
10 Woo kul, Irkoy goo ma kobay ceeci ay ga,
10 Eis que ele encontra motivos contra mim, e me considera como seu inimigo,
11 A gʼay cewey gaala nda bundu,
11 ele coloca os meus pés nos troncos, ele marca todos os meus caminhos.
12 Ay ga ni bayrandi kaŋ woo ra ni sii nda cimi,
12 Eis que nisso não és justo; eu te responderei que Deus é maior do que o homem.
13 Macin se nʼga yenje wiri a ga,
13 Por que contendes contra ele? Por ele não dá conta de nenhum de seus assuntos.
14 Irkoy ga šelaŋ boro se nda takaa woo hõ,
14 Porque Deus fala uma, sim, duas vezes; e mesmo assim o homem não o percebe.
15 Handiri ra, cijin here bangayyan ra,
15 Em sonho, em visão noturna, quando o sono profundo cai sobre os homens, adormecidos sobre o leito;
16 waatoo din a ga borey haŋawey feeri kʼi bayrandi
16 então ele abre os ouvidos dos homens, e lhes sela a instrução;
17 hala nga ma adamize moorandi nga teegoy laaley
17 para que ele possa retirar o homem de seu propósito, e esconder o orgulho do homem.
18 hala nga mʼa hallasi saaraa guusoo ga,
18 Ele mantém sua alma afastada da cova, e impede que sua vida pereça pela espada.
19 Koyne mo Irkoy ga boro gooji
19 Ele também é castigado com dor sobre o seu leito, e a multidão de seus ossos com forte dor;
20 Ŋaayan kul mma tar a se,
20 para que sua vida abomine o pão, e sua alma o saboroso alimento.
21 A ga ɲom ka gaahamoo kul kaa a ga,
21 Sua carne é consumida, de maneira que não pode ser vista, e seus ossos que não eram vistos aparecem.
22 Nga hundoo ga man saaraa guusoo,
22 Sim, sua alma aproxima-se da cova, e a sua vida dos destruidores.
23 Amma nda almalayka kaŋ ti waafakandikaw goo a jere,
23 Se houver um mensageiro com ele, um intérprete, um entre milhares, para mostrar ao homem a sua retidão;
24 a ga alhormo tee a se, ka nee Irkoy se:
24 então mostra-se gracioso para com ele, e diz: Livra-o de descer à cova; eu encontrei um resgate.
25 Waatoo din gaahamoo ga tee sanda zanka gaaham,
25 Sua carne será mais fresca do que a de uma criança; ele voltará aos dias da sua juventude;
26 A ga Irkoy suurandi, a ga alhormo tee a se,
26 orará a Deus, e ele lhe será favorável; e ele verá sua face com alegria; porque ele retribuirá ao homem a sua justiça.
27 A ga don adamizey jine ka nee:
27 Ele olha para os homens, e se alguém disser: Eu pequei e perverti aquele que era correto, e não lucrei com isso;
28 Irkoy nʼay soolam, ka gar ya nka hima ka zunbu saaraa guusoo ra,
28 ele livrará sua alma de ir à cova, e sua vida verá a luz.
29 Nga ne, woo kul Irkoy gʼa tee adamize se,
29 Eis que todas estas coisas Deus faz frequentemente ao homem,
30 Takaa woo nda a ga adamize hundoo hallasi saaraa guusoo ra,
30 para trazer sua alma de volta da cova, para ser iluminado com a luz dos vivos.
31 Aywa, Ayuba, haŋajer ya ne!
31 Marque bem, ó Jó, ouve-me, fica em silêncio e eu falarei.
32 Nda šenni goo ni do, tuuru ya ne!
32 Se tens alguma coisa a dizer, responde-me; fala, porque eu desejo te justificar.
33 Nda manʼti woo, adiši haŋajer ya ne!
33 Se não, ouve-me, fica em silêncio, e eu te ensinarei a sabedoria.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 33, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.