Jó 33

Songhai de Gao (SES) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 «Sohõ, Ayuba, ay gʼa wiri ni ga, ma haŋajer ay šenney se,
1 Assim, na verdade, ó Jó, ouve as minhas razões e dá ouvidos a todas as minhas palavras.
2 Guna, ay gʼay miɲoo feeri,
2 Eis que já abri a minha boca; já falou a minha língua debaixo do meu paladar.
3 Šerretaraa kaŋ goo ay binoo ra nda ay ga šenney wey har,
3 As minhas razões sairão da sinceridade do meu coração; e a pura ciência, dos meus lábios.
4 Irkoy Hundoo kʼay tee,
4 O Espírito de Deus me fez; e a inspiração do Todo-Poderoso me deu vida.
5 Nda nʼga hin, ay zaabi,
5 Se podes, responde-me; dispõe bem as tuas razões e levanta-te.
6 Nga ne, Irkoy do, agay nda ni kul ga sawa,
6 Eis que vim de Deus, como tu; do lodo também eu fui formado.
7 Woo ra nʼsi hima ka hunbur agay ka ni binoo dunbu,
7 Eis que não te perturbará o meu terror, nem será pesada sobre ti a minha mão.
8 Amma ni šelaŋ ay jine,
8 Na verdade, tu falaste aos meus ouvidos; e eu ouvi a voz das tuas palavras; dizias:
9 Ni nee: ‹Ay ga henan, ya na ifutu tee,
9 Limpo estou, sem transgressão; puro sou; e não tenho culpa.
10 Woo kul, Irkoy goo ma kobay ceeci ay ga,
10 Eis que ele acha contra mim ocasiões e me considerou como seu inimigo.
11 A gʼay cewey gaala nda bundu,
11 Põe no tronco os meus pés e observa todas as minhas veredas.
12 Ay ga ni bayrandi kaŋ woo ra ni sii nda cimi,
12 Eis que nisto te respondo: Não foste justo; porque maior é Deus do que o homem.
13 Macin se nʼga yenje wiri a ga,
13 Por que razão contendes com ele? Porque ele não dá contas de nenhum dos seus feitos.
14 Irkoy ga šelaŋ boro se nda takaa woo hõ,
14 Antes, Deus fala uma e duas vezes; porém ninguém atenta para isso.
15 Handiri ra, cijin here bangayyan ra,
15 Em sonho ou em visão de noite, quando cai sono profundo sobre os homens, e adormecem na cama,
16 waatoo din a ga borey haŋawey feeri kʼi bayrandi
16 então, abre os ouvidos dos homens, e lhes sela a sua instrução,
17 hala nga ma adamize moorandi nga teegoy laaley
17 para apartar o homem do seu desígnio e esconder do homem a soberba;
18 hala nga mʼa hallasi saaraa guusoo ga,
18 para desviar a sua alma da cova e a sua vida, de passar pela espada.
19 Koyne mo Irkoy ga boro gooji
19 Também na sua cama é com dores castigado, e com a incessante contenda dos seus ossos;
20 Ŋaayan kul mma tar a se,
20 de modo que a sua vida abomina até o pão; e a sua alma, a comida apetecível.
21 A ga ɲom ka gaahamoo kul kaa a ga,
21 Desaparece a sua carne a olhos vistos; e os seus ossos, que se não viam, agora aparecem;
22 Nga hundoo ga man saaraa guusoo,
22 e a sua alma se vai chegando à cova; e a sua vida, ao que traz morte.
23 Amma nda almalayka kaŋ ti waafakandikaw goo a jere,
23 Se com ele, pois, houver um mensageiro, um intérprete, um entre milhares para declarar ao homem a sua retidão,
24 a ga alhormo tee a se, ka nee Irkoy se:
24 então, terá misericórdia dele e lhe dirá: Livra-o, que não desça à cova; já achei resgate.
25 Waatoo din gaahamoo ga tee sanda zanka gaaham,
25 Sua carne se reverdecerá mais do que na sua infância e tornará aos dias da sua juventude.
26 A ga Irkoy suurandi, a ga alhormo tee a se,
26 Deveras, orará a Deus, que se agradará dele, e verá a sua face com júbilo, e restituirá ao homem a sua justiça.
27 A ga don adamizey jine ka nee:
27 Olhará para os homens e dirá: Pequei e perverti o direito, o que de nada me aproveitou.
28 Irkoy nʼay soolam, ka gar ya nka hima ka zunbu saaraa guusoo ra,
28 Mas Deus livrou a minha alma de ir para a cova; e a minha vida verá a luz.
29 Nga ne, woo kul Irkoy gʼa tee adamize se,
29 Eis que tudo isto é obra de Deus, duas e três vezes para com o homem,
30 Takaa woo nda a ga adamize hundoo hallasi saaraa guusoo ra,
30 para desviar a sua alma da perdição e o alumiar com a luz dos viventes.
31 Aywa, Ayuba, haŋajer ya ne!
31 Escuta, pois, ó Jó, ouve-me; cala-te, e eu falarei.
32 Nda šenni goo ni do, tuuru ya ne!
32 Se tens alguma coisa que dizer, responde-me; fala, porque desejo justificar-te.
33 Nda manʼti woo, adiši haŋajer ya ne!
33 Se não, escuta-me tu; cala-te, e ensinar-te-ei a sabedoria.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 33, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.