Jó 33

Songhai de Gao (SES) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 «Sohõ, Ayuba, ay gʼa wiri ni ga, ma haŋajer ay šenney se,
1 Ouve, pois, Jó, as minhas razões e dá ouvidos a todas as minhas palavras.
2 Guna, ay gʼay miɲoo feeri,
2 Passo agora a falar, em minha boca fala a língua.
3 Šerretaraa kaŋ goo ay binoo ra nda ay ga šenney wey har,
3 As minhas razões provam a sinceridade do meu coração, e os meus lábios proferem o puro saber.
4 Irkoy Hundoo kʼay tee,
4 O Espírito de Deus me fez, e o sopro do Todo-Poderoso me dá vida.
5 Nda nʼga hin, ay zaabi,
5 Se podes, contesta-me, dispõe bem as tuas razões perante mim e apresenta-te.
6 Nga ne, Irkoy do, agay nda ni kul ga sawa,
6 Eis que diante de Deus sou como tu és; também eu sou formado do barro.
7 Woo ra nʼsi hima ka hunbur agay ka ni binoo dunbu,
7 Por isso, não te inspiro terror, nem será pesada sobre ti a minha mão.
8 Amma ni šelaŋ ay jine,
8 Na verdade, falaste perante mim, e eu ouvi o som das tuas palavras:
9 Ni nee: ‹Ay ga henan, ya na ifutu tee,
9 Estou limpo, sem transgressão; puro sou e não tenho iniquidade.
10 Woo kul, Irkoy goo ma kobay ceeci ay ga,
10 Eis que Deus procura pretextos contra mim e me considera como seu inimigo.
11 A gʼay cewey gaala nda bundu,
11 Põe no tronco os meus pés e observa todas as minhas veredas.
12 Ay ga ni bayrandi kaŋ woo ra ni sii nda cimi,
12 Nisto não tens razão, eu te respondo; porque Deus é maior do que o homem.
13 Macin se nʼga yenje wiri a ga,
13 Por que contendes com ele, afirmando que não te dá contas de nenhum dos seus atos?
14 Irkoy ga šelaŋ boro se nda takaa woo hõ,
14 Pelo contrário, Deus fala de um modo, sim, de dois modos, mas o homem não atenta para isso.
15 Handiri ra, cijin here bangayyan ra,
15 Em sonho ou em visão de noite, quando cai sono profundo sobre os homens, quando adormecem na cama,
16 waatoo din a ga borey haŋawey feeri kʼi bayrandi
16 então, lhes abre os ouvidos e lhes sela a sua instrução,
17 hala nga ma adamize moorandi nga teegoy laaley
17 para apartar o homem do seu desígnio e livrá-lo da soberba;
18 hala nga mʼa hallasi saaraa guusoo ga,
18 para guardar a sua alma da cova e a sua vida de passar pela espada.
19 Koyne mo Irkoy ga boro gooji
19 Também no seu leito é castigado com dores, com incessante contenda nos seus ossos;
20 Ŋaayan kul mma tar a se,
20 de modo que a sua vida abomina o pão, e a sua alma, a comida apetecível.
21 A ga ɲom ka gaahamoo kul kaa a ga,
21 A sua carne, que se via, agora desaparece, e os seus ossos, que não se viam, agora se descobrem.
22 Nga hundoo ga man saaraa guusoo,
22 A sua alma se vai chegando à cova, e a sua vida, aos portadores da morte.
23 Amma nda almalayka kaŋ ti waafakandikaw goo a jere,
23 Se com ele houver um anjo intercessor, um dos milhares, para declarar ao homem o que lhe convém,
24 a ga alhormo tee a se, ka nee Irkoy se:
24 então, Deus terá misericórdia dele e dirá ao anjo: Redime-o, para que não desça à cova; achei resgate.
25 Waatoo din gaahamoo ga tee sanda zanka gaaham,
25 Sua carne se robustecerá com o vigor da sua infância, e ele tornará aos dias da sua juventude.
26 A ga Irkoy suurandi, a ga alhormo tee a se,
26 Deveras orará a Deus, que lhe será propício; ele, com júbilo, verá a face de Deus, e este lhe restituirá a sua justiça.
27 A ga don adamizey jine ka nee:
27 Cantará diante dos homens e dirá: Pequei, perverti o direito e não fui punido segundo merecia.
28 Irkoy nʼay soolam, ka gar ya nka hima ka zunbu saaraa guusoo ra,
28 Deus redimiu a minha alma de ir para a cova; e a minha vida verá a luz.
29 Nga ne, woo kul Irkoy gʼa tee adamize se,
29 Eis que tudo isto é obra de Deus, duas e três vezes para com o homem,
30 Takaa woo nda a ga adamize hundoo hallasi saaraa guusoo ra,
30 para reconduzir da cova a sua alma e o alumiar com a luz dos viventes.
31 Aywa, Ayuba, haŋajer ya ne!
31 Escuta, pois, ó Jó, ouve-me; cala-te, e eu falarei.
32 Nda šenni goo ni do, tuuru ya ne!
32 Se tens alguma coisa que dizer, responde-me; fala, porque desejo justificar-te.
33 Nda manʼti woo, adiši haŋajer ya ne!
33 Se não, escuta-me; cala-te, e ensinar-te-ei a sabedoria.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 33, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.