Jó 29

Songhai de Gao (SES) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Ayuba yee koyne ka tonton nga šennoo ga ka nee:
1 Prosseguiu Jó no seu discurso e disse:
2 «Hay, nda a gar ba ya mma hin ka yee ay handu bisantey takaa ga,
2 Ah! Quem me dera ser como fui nos meses passados, como nos dias em que Deus me guardava!
3 waatey kaŋ ra a ga nga fitillaa diinandi ay boŋoo boŋ
3 Quando fazia resplandecer a sua lâmpada sobre a minha cabeça, quando eu, guiado por sua luz, caminhava pelas trevas;
4 Takaa kaŋ ay cindi ka ti a waatoo kaŋ ay tee aru,
4 como fui nos dias do meu vigor, quando a amizade de Deus estava sobre a minha tenda;
5 Waatoo din Hini-kul-koyoo goo ay bande,
5 quando o Todo-Poderoso ainda estava comigo, e os meus filhos, em redor de mim;
6 Waatoo din jii nda waa ga tee ay do sanda hari.
6 quando eu lavava os pés em leite, e da rocha me corriam ribeiros de azeite.
7 Waatoo din ay fatta ka koy koyraa miɲoo ga
7 Quando eu saía para a porta da cidade, e na praça me era dado sentar-me,
8 Nda aru soogey dii agay, i ga tugu,
8 os moços me viam e se retiravam; os idosos se levantavam e se punham em pé;
9 Boŋkoyney ga ngi šenney kayandi
9 os príncipes reprimiam as suas palavras e punham a mão sobre a boca;
10 Boro beerey ga dangay,
10 a voz dos nobres emudecia, e a sua língua se apegava ao paladar.
11 Waatoo din boro kaŋ ga maa ay jindoo
11 Ouvindo-me algum ouvido, esse me chamava feliz; vendo-me algum olho, dava testemunho de mim;
12 Zama talka kaŋ ga kaati ka faaba ceeci,
12 porque eu livrava os pobres que clamavam e também o órfão que não tinha quem o socorresse.
13 Boro kaŋ ga baa ka buu ga gaara ya ne,
13 A bênção do que estava a perecer vinha sobre mim, e eu fazia rejubilar-se o coração da viúva.
14 Ay si daabu nda kala šerretaray, ay bankaaraa no.
14 Eu me cobria de justiça, e esta me servia de veste; como manto e turbante era a minha equidade.
15 Ay tee moo danaa se,
15 Eu me fazia de olhos para o cego e de pés para o coxo.
16 Ay tee talkey se baaba,
16 Dos necessitados era pai e até as causas dos desconhecidos eu examinava.
17 Ay ga borey kaŋ si šerre warkandawey kayri
17 Eu quebrava os queixos do iníquo e dos seus dentes lhe fazia eu cair a vítima.
18 Ay ga nee ay boŋ se kaŋ ay ga buu ay hugoo ra,
18 Eu dizia: no meu ninho expirarei, multiplicarei os meus dias como a areia.
19 Ay linjey ga koy haroo here,
19 A minha raiz se estenderá até às águas, e o orvalho ficará durante a noite sobre os meus ramos;
20 Waati kul ay ga duu darža taaga
20 a minha honra se renovará em mim, e o meu arco se reforçará na minha mão.
21 Waatoo din borey gʼay batu ka haŋajer ya ne,
21 Os que me ouviam esperavam o meu conselho e guardavam silêncio para ouvi-lo.
22 Ay šenney si kakawandi,
22 Havendo eu falado, não replicavam; as minhas palavras caíam sobre eles como orvalho.
23 I gʼay batu sanda takaa kaŋ nda boro ga ncirɲi batu,
23 Esperavam-me como à chuva, abriam a boca como à chuva de primavera.
24 Ay haaraa ga tee i se boŋhaway,
24 Sorria-me para eles quando não tinham confiança; e a luz do meu rosto não desprezavam.
25 Ay tee i se jineboro
25 Eu lhes escolhia o caminho, assentava-me como chefe e habitava como rei entre as suas tropas, como quem consola os que pranteiam.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 29, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.