Jó 28
Songhai de Gao (SES) vs NVT
1 «Cimi no, nongu goo no kaŋ ra nzorfu kaaray ga hun,
1 “As pessoas sabem de onde extrair a prata e onde refinar o ouro.
2 Guuru bibi si hun kala laboo ra,
2 Sabem de onde tirar o ferro da terra e como separar o cobre da rocha.
3 Kubawey ga ben,
3 Sabem fazer brilhar luz na escuridão e procurar minério nas regiões mais distantes, em meio às trevas profundas.
4 I ga guusu fanši kaŋ ga mooru borey gorodogoo,
4 Cavam entradas para minas, em lugares onde ninguém vive. Descem por meio de cordas, balançando de um lado para o outro.
5 Laboo kaŋ ra meehunay ga hun gandaheroo
5 O alimento cresce na superfície, mas, abaixo dela, a terra é derretida como que por fogo.
6 Safir tondi si duwandi kala laboo tondey ra,
6 Ali, as rochas contêm safiras, e, no pó, se encontra ouro.
7 Ciraw kaŋ ga hoo si fondaa bay,
7 São tesouros que nenhuma ave de rapina consegue enxergar, nem o olho do falcão pode ver.
8 Ganjihooga kaŋ ga zankam mana too no din,
8 Nenhum animal selvagem pisou nessas riquezas, nenhum leão pôs a pata sobre elas.
9 Adamize ga kaŋ tondi ga,
9 As pessoas sabem como despedaçar as rochas mais duras e como revirar até as raízes dos montes.
10 A ga guusu kaa tondey ra kʼa tee hari bisadoo,
10 Abrem túneis nas rochas e encontram pedras preciosas.
11 A ga haroo kayandi hala a masi dandi,
11 Represam a água dos ribeiros e trazem à luz tesouros ocultos.
12 Amma man ra lakkal ga duwandi?
12 “Mas onde se pode encontrar sabedoria? Onde se pode achar entendimento?
13 Adamize si alkadaroo bay,
13 Ninguém sabe onde encontrá-la, pois ela não se acha entre os vivos.
14 Guusu beeroo nee: ‹A sii ay ra.›
14 ‘Não está aqui’, diz o abismo, ‘Nem aqui’, diz o mar.
15 Ba wura alhakiika sʼa noo boro se,
15 Não se pode comprá-la com ouro, nem adquiri-la com prata.
16 A si hin ka neešandi Ofir gandaa wura bande,
16 Vale mais que todo o ouro de Ofir, mais que o ônix precioso e a safira.
17 Wura wala diji si hin ka deedandi a ga,
17 A sabedoria é mais valiosa que ouro e cristal; não se pode comprá-la com joias de ouro fino.
18 Hiiri caadante nda murmur si hin ka kay a jine,
18 Coral e jaspe não se comparam a ela; o preço da sabedoria ultrapassa o dos rubis.
19 Topaz tondi kaŋ hun Ecopi gandaa ra
19 Não se pode trocá-la pelo precioso topázio da Etiópia; ela vale mais que o ouro puríssimo.
20 Man ra lakkal ga hun?
20 “Onde, afinal, está a sabedoria? Onde está o entendimento?
21 A tugandi hundikoyni kul se,
21 Está escondida dos olhos de toda a humanidade; nem mesmo as aves do céu conseguem descobri-la.
22 Guusu futaa nda buuyanoo šelaŋ ka nee:
22 A Destruição e a Morte dizem: ‘Ouvimos apenas rumores de onde encontrá-la’.
23 Irkoy no ma lakkal fondaa bay,
23 “Somente Deus conhece o caminho para a sabedoria; ele sabe onde encontrá-la.
24 zama nga no ma dii hala laboo kaydogoo ga,
24 Pois ele enxerga toda a terra; vê tudo que há debaixo do céu.
25 Nga no ka hewoo hinoo daŋ,
25 Determina a força dos ventos e o volume das águas.
26 Waati kaŋ a na yaamar noo ncirɲoo se,
26 Fez as leis para controlar a chuva e definiu o caminho dos relâmpagos.
27 waatoo din a dii lakkal, a nʼa deede,
27 Então viu a sabedoria e a avaliou; em seu lugar a pôs e cuidadosamente a examinou.
28 Woo banda ga, a nee adamize se:
28 É isto que ele diz a toda a humanidade: ‘O temor do Senhor é a verdadeira sabedoria; afastar-se do mal é o verdadeiro entendimento’”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.