Jó 28
Songhai de Gao (SES) vs BKJ
1 «Cimi no, nongu goo no kaŋ ra nzorfu kaaray ga hun,
1 Certamente há um veio para a prata e um lugar para o ouro, onde o refinam.
2 Guuru bibi si hun kala laboo ra,
2 O ferro é tirado da terra e o bronze é fundido da pedra.
3 Kubawey ga ben,
3 Ele põe fim às trevas, e vasculha toda perfeição; as pedras da escuridão e a sombra da morte.
4 I ga guusu fanši kaŋ ga mooru borey gorodogoo,
4 A inundação brota do habitante; até as águas esquecidas pelo pé estão secas, elas estão longe dos homens.
5 Laboo kaŋ ra meehunay ga hun gandaheroo
5 Quanto à terra, dela vem o pão, e por baixo ela está revolvida como se fosse fogo.
6 Safir tondi si duwandi kala laboo tondey ra,
6 As suas pedras são o lugar das safiras, e ela tem pó de ouro.
7 Ciraw kaŋ ga hoo si fondaa bay,
7 Há um caminho que nenhuma ave conhece, e que o olho do abutre não viu.
8 Ganjihooga kaŋ ga zankam mana too no din,
8 Os filhotes de leão não o pisaram, nem o feroz leão passou por ele.
9 Adamize ga kaŋ tondi ga,
9 Ele estende a sua mão sobre a rocha, e revira os montes pelas raízes.
10 A ga guusu kaa tondey ra kʼa tee hari bisadoo,
10 Ele corta os rios entre as rochas, e seu olho vê cada coisa preciosa.
11 A ga haroo kayandi hala a masi dandi,
11 Ele detém as enchentes para que não transbordem, e aquilo que está escondido ele traz à luz.
12 Amma man ra lakkal ga duwandi?
12 Mas onde se encontrará a sabedoria, e onde está o lugar do entendimento?
13 Adamize si alkadaroo bay,
13 O homem não conhece o seu preço, nem se acha na terra dos viventes.
14 Guusu beeroo nee: ‹A sii ay ra.›
14 A profundidade diz: Não está em mim; e o mar diz: Não está comigo.
15 Ba wura alhakiika sʼa noo boro se,
15 Ela não pode ser conseguida através do ouro, nem a prata será pesada pelo seu preço.
16 A si hin ka neešandi Ofir gandaa wura bande,
16 Não pode ser avaliada com ouro de Ofir, nem com o precioso ônix, nem pela safira.
17 Wura wala diji si hin ka deedandi a ga,
17 O ouro e o cristal não se igualam a ela, e sua troca não será por joias de fino ouro.
18 Hiiri caadante nda murmur si hin ka kay a jine,
18 Nenhuma menção será feita de coral ou de pérolas, porque o preço da sabedoria está acima dos rubis.
19 Topaz tondi kaŋ hun Ecopi gandaa ra
19 O topázio da Etiópia não se igualará a ela, nem será avaliada com puro ouro.
20 Man ra lakkal ga hun?
20 De onde então vem a sabedoria, e onde está o lugar do entendimento?
21 A tugandi hundikoyni kul se,
21 Tem sido encoberta aos olhos de todos os viventes, e ela é mantida oculta das aves do céu.
22 Guusu futaa nda buuyanoo šelaŋ ka nee:
22 A destruição e a morte dizem: Ouvimos com os nossos ouvidos a sua fama.
23 Irkoy no ma lakkal fondaa bay,
23 Deus entende o seu caminho, e ele conhece o seu lugar.
24 zama nga no ma dii hala laboo kaydogoo ga,
24 Porque ele olha para os fins da terra; e vê debaixo de todo o céu;
25 Nga no ka hewoo hinoo daŋ,
25 para fazer o peso dos ventos, e ele pesa as águas por medida.
26 Waati kaŋ a na yaamar noo ncirɲoo se,
26 Quando ele fez um decreto para a chuva, e um caminho para o relâmpago do trovão,
27 waatoo din a dii lakkal, a nʼa deede,
27 então a viu e a declarou; ele a preparou, sim, e a vasculhou.
28 Woo banda ga, a nee adamize se:
28 E disse ao homem: Eis o temor do Senhor, que é sabedoria, e o apartar-se do mal é entendimento.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.