Jó 28
Songhai de Gao (SES) vs ARC
1 «Cimi no, nongu goo no kaŋ ra nzorfu kaaray ga hun,
1 Na verdade, há veios de onde se extrai a prata, e, para o ouro, lugar em que o derretem.
2 Guuru bibi si hun kala laboo ra,
2 O ferro tira-se da terra, e da pedra se funde o metal.
3 Kubawey ga ben,
3 O homem pôs fim às trevas e até à extremidade ele esquadrinha, procurando as pedras na escuridão e na sombra da morte.
4 I ga guusu fanši kaŋ ga mooru borey gorodogoo,
4 Trasborda o ribeiro até ao que junto dele habita, de maneira que se não pode passar a pé; então, intervém o homem, e as águas se vão.
5 Laboo kaŋ ra meehunay ga hun gandaheroo
5 A terra, de onde procede o pão, embaixo é revolvida como por fogo.
6 Safir tondi si duwandi kala laboo tondey ra,
6 As suas pedras são o lugar da safira e têm pós de ouro.
7 Ciraw kaŋ ga hoo si fondaa bay,
7 Essa vereda, a ignora a ave de rapina, e não a viram os olhos da gralha.
8 Ganjihooga kaŋ ga zankam mana too no din,
8 Nunca a pisaram filhos de animais altivos, nem o feroz leão passou por ela.
9 Adamize ga kaŋ tondi ga,
9 Ele estende a sua mão contra o rochedo, e revolve os montes desde as suas raízes.
10 A ga guusu kaa tondey ra kʼa tee hari bisadoo,
10 Dos rochedos faz sair rios, e o seu olho descobre todas as coisas preciosas.
11 A ga haroo kayandi hala a masi dandi,
11 Os rios tapa, e nem uma gota sai deles, e tira para a luz o que estava escondido.
12 Amma man ra lakkal ga duwandi?
12 Mas onde se achará a sabedoria? E onde está o lugar da inteligência?
13 Adamize si alkadaroo bay,
13 O homem não lhe conhece o valor; não se acha na terra dos viventes.
14 Guusu beeroo nee: ‹A sii ay ra.›
14 O abismo diz: Não está em mim; e o mar diz: Ela não está comigo.
15 Ba wura alhakiika sʼa noo boro se,
15 Não se dará por ela ouro fino, nem se pesará prata em câmbio dela.
16 A si hin ka neešandi Ofir gandaa wura bande,
16 Nem se pode comprar por ouro fino de Ofir, nem pelo precioso ônix, nem pela safira.
17 Wura wala diji si hin ka deedandi a ga,
17 Com ela se não pode comparar o ouro ou o cristal; nem se trocará por joia de ouro fino.
18 Hiiri caadante nda murmur si hin ka kay a jine,
18 Ela faz esquecer o coral e as pérolas; porque a aquisição da sabedoria é melhor que a dos rubis.
19 Topaz tondi kaŋ hun Ecopi gandaa ra
19 Não se lhe igualará o topázio da Etiópia, nem se pode comprar por ouro puro.
20 Man ra lakkal ga hun?
20 De onde, pois, vem a sabedoria, e onde está o lugar da inteligência?
21 A tugandi hundikoyni kul se,
21 Porque está encoberta aos olhos de todo vivente e oculta às aves do céu.
22 Guusu futaa nda buuyanoo šelaŋ ka nee:
22 A perdição e a morte dizem: Ouvimos com os nossos ouvidos a sua fama.
23 Irkoy no ma lakkal fondaa bay,
23 Deus entende o seu caminho, e ele sabe o seu lugar.
24 zama nga no ma dii hala laboo kaydogoo ga,
24 Porque ele vê as extremidades da terra; e vê tudo o que há debaixo dos céus.
25 Nga no ka hewoo hinoo daŋ,
25 Quando deu peso ao vento e tomou a medida das águas;
26 Waati kaŋ a na yaamar noo ncirɲoo se,
26 quando prescreveu uma lei para a chuva e caminho para o relâmpago dos trovões,
27 waatoo din a dii lakkal, a nʼa deede,
27 então, a viu e a manifestou; estabeleceu-a e também a esquadrinhou.
28 Woo banda ga, a nee adamize se:
28 Mas disse ao homem: Eis que o temor do Senhor é a sabedoria, e apartar-se do mal é a inteligência.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.