Jó 28

Songhai de Gao (SES) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 «Cimi no, nongu goo no kaŋ ra nzorfu kaaray ga hun,
1 Na verdade, há veios de onde se extrai a prata, e lugar onde se refina o ouro.
2 Guuru bibi si hun kala laboo ra,
2 O ferro tira-se da terra, e da pedra se funde o cobre.
3 Kubawey ga ben,
3 Ele põe fim às trevas, e toda a extremidade ele esquadrinha, a pedra da escuridão e a da sombra da morte.
4 I ga guusu fanši kaŋ ga mooru borey gorodogoo,
4 Abre um poço de mina longe dos homens, em lugares esquecidos do pé; ficando pendentes longe dos homens, oscilam de um lado para outro.
5 Laboo kaŋ ra meehunay ga hun gandaheroo
5 Da terra procede o pão, mas por baixo é revolvida como por fogo.
6 Safir tondi si duwandi kala laboo tondey ra,
6 As suas pedras são o lugar da safira, e tem pó de ouro.
7 Ciraw kaŋ ga hoo si fondaa bay,
7 Essa vereda a ave de rapina a ignora, e não a viram os olhos da gralha.
8 Ganjihooga kaŋ ga zankam mana too no din,
8 Nunca a pisaram filhos de animais altivos, nem o feroz leão passou por ela.
9 Adamize ga kaŋ tondi ga,
9 Ele estende a sua mão contra o rochedo, e revolve os montes desde as suas raízes.
10 A ga guusu kaa tondey ra kʼa tee hari bisadoo,
10 Dos rochedos faz sair rios, e o seu olho vê tudo o que há de precioso.
11 A ga haroo kayandi hala a masi dandi,
11 Os rios tapa, e nem uma gota sai deles, e tira à luz o que estava escondido.
12 Amma man ra lakkal ga duwandi?
12 Porém onde se achará a sabedoria, e onde está o lugar da inteligência?
13 Adamize si alkadaroo bay,
13 O homem não conhece o seu valor, e nem ela se acha na terra dos viventes.
14 Guusu beeroo nee: ‹A sii ay ra.›
14 O abismo diz: Não está em mim; e o mar diz: Ela não está comigo.
15 Ba wura alhakiika sʼa noo boro se,
15 Não se dará por ela ouro fino, nem se pesará prata em troca dela.
16 A si hin ka neešandi Ofir gandaa wura bande,
16 Nem se pode comprar por ouro fino de Ofir, nem pelo precioso ônix, nem pela safira.
17 Wura wala diji si hin ka deedandi a ga,
17 Com ela não se pode comparar o ouro nem o cristal; nem se trocará por jóia de ouro fino.
18 Hiiri caadante nda murmur si hin ka kay a jine,
18 Não se fará menção de coral nem de pérolas; porque o valor da sabedoria é melhor que o dos rubis.
19 Topaz tondi kaŋ hun Ecopi gandaa ra
19 Não se lhe igualará o topázio da Etiópia, nem se pode avaliar por ouro puro.
20 Man ra lakkal ga hun?
20 Donde, pois, vem a sabedoria, e onde está o lugar da inteligência?
21 A tugandi hundikoyni kul se,
21 Pois está encoberta aos olhos de todo o vivente, e oculta às aves do céu.
22 Guusu futaa nda buuyanoo šelaŋ ka nee:
22 A perdição e a morte dizem: Ouvimos com os nossos ouvidos a sua fama.
23 Irkoy no ma lakkal fondaa bay,
23 Deus entende o seu caminho, e ele sabe o seu lugar.
24 zama nga no ma dii hala laboo kaydogoo ga,
24 Porque ele vê as extremidades da terra; e vê tudo o que há debaixo dos céus.
25 Nga no ka hewoo hinoo daŋ,
25 Quando deu peso ao vento, e tomou a medida das águas;
26 Waati kaŋ a na yaamar noo ncirɲoo se,
26 Quando prescreveu leis para a chuva e caminho para o relâmpago dos trovões;
27 waatoo din a dii lakkal, a nʼa deede,
27 Então a viu e relatou; estabeleceu-a, e também a esquadrinhou.
28 Woo banda ga, a nee adamize se:
28 E disse ao homem: Eis que o temor do Senhor é a sabedoria, e apartar-se do mal é a inteligência.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.