Jó 28

Songhai de Gao (SES) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 «Cimi no, nongu goo no kaŋ ra nzorfu kaaray ga hun,
1 Na verdade, há minas donde se extrai a prata, e também lugar onde se refina o ouro:
2 Guuru bibi si hun kala laboo ra,
2 O ferro tira-se da terra, e da pedra se funde o cobre.
3 Kubawey ga ben,
3 Os homens põem termo às trevas, e até os últimos confins exploram as pedras na escuridão e nas trevas mais densas.
4 I ga guusu fanši kaŋ ga mooru borey gorodogoo,
4 Abrem um poço de mina longe do lugar onde habitam; são esquecidos pelos viajantes, ficando pendentes longe dos homens, e oscilam de um lado para o outro.
5 Laboo kaŋ ra meehunay ga hun gandaheroo
5 Quanto à terra, dela procede o pão, mas por baixo é revolvida como por fogo.
6 Safir tondi si duwandi kala laboo tondey ra,
6 As suas pedras são o lugar de safiras, e têm pó de ouro.
7 Ciraw kaŋ ga hoo si fondaa bay,
7 A ave de rapina não conhece essa vereda, e não a viram os olhos do falcão.
8 Ganjihooga kaŋ ga zankam mana too no din,
8 Nunca a pisaram feras altivas, nem o feroz leão passou por ela.
9 Adamize ga kaŋ tondi ga,
9 O homem estende a mão contra a pederneira, e revolve os montes desde as suas raízes.
10 A ga guusu kaa tondey ra kʼa tee hari bisadoo,
10 Corta canais nas pedras, e os seus olhos descobrem todas as coisas preciosas.
11 A ga haroo kayandi hala a masi dandi,
11 Ele tapa os veios d'água para que não gotejem; e tira para a luz o que estava escondido.
12 Amma man ra lakkal ga duwandi?
12 Mas onde se achará a sabedoria? E onde está o lugar do entendimento?
13 Adamize si alkadaroo bay,
13 O homem não lhe conhece o caminho; nem se acha ela na terra dos viventes.
14 Guusu beeroo nee: ‹A sii ay ra.›
14 O abismo diz: Não está em mim; e o mar diz: Ela não está comigo.
15 Ba wura alhakiika sʼa noo boro se,
15 Não pode ser comprada com ouro fino, nem a peso de prata se trocará.
16 A si hin ka neešandi Ofir gandaa wura bande,
16 Nem se pode avaliar em ouro fino de Ofir, nem em pedras preciosas de berilo, ou safira.
17 Wura wala diji si hin ka deedandi a ga,
17 Com ela não se pode comparar o ouro ou o vidro; nem se trocara por jóias de ouro fino.
18 Hiiri caadante nda murmur si hin ka kay a jine,
18 Não se fará menção de coral nem de cristal; porque a aquisição da sabedoria é melhor que a das pérolas.
19 Topaz tondi kaŋ hun Ecopi gandaa ra
19 Não se lhe igualará o topázio da Etiópia, nem se pode comprar por ouro puro.
20 Man ra lakkal ga hun?
20 Donde, pois, vem a sabedoria? Onde está o lugar do entendimento?
21 A tugandi hundikoyni kul se,
21 Está encoberta aos olhos de todo vivente, e oculta às aves do céu.
22 Guusu futaa nda buuyanoo šelaŋ ka nee:
22 O Abadom e a morte dizem: Ouvimos com os nossos ouvidos um rumor dela.
23 Irkoy no ma lakkal fondaa bay,
23 Deus entende o seu caminho, e ele sabe o seu lugar.
24 zama nga no ma dii hala laboo kaydogoo ga,
24 Porque ele perscruta até as extremidades da terra, sim, ele vê tudo o que há debaixo do céu.
25 Nga no ka hewoo hinoo daŋ,
25 Quando regulou o peso do vento, e fixou a medida das águas;
26 Waati kaŋ a na yaamar noo ncirɲoo se,
26 quando prescreveu leis para a chuva e caminho para o relâmpago dos trovões;
27 waatoo din a dii lakkal, a nʼa deede,
27 então viu a sabedoria e a manifestou; estabeleceu-a, e também a esquadrinhou.
28 Woo banda ga, a nee adamize se:
28 E disse ao homem: Eis que o temor do Senhor é a sabedoria, e o apartar-se do mal é o entendimento.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.