Jó 13
Songhai de Gao (SES) vs NVI
1 «Nga ne, woo kul, ay moɲey dii a,
1 "Meus olhos viram tudo isso, meus ouvidos o ouviram e entenderam.
2 Hayaa kaŋ se war ga haya bay, agay da gʼa bay,
2 O que vocês sabem, eu também sei; não sou inferior a vocês.
3 Amma agay, ay ga šelaŋ Hini-kul-koyoo se,
3 Mas desejo falar ao Todo-poderoso e defender a minha causa diante de Deus.
4 Zama war, war manʼti kala taariharkawyaŋ,
4 Vocês, porém, me difamam com mentiras; todos vocês são médicos que de nada valem!
5 He! Nda a gar war nka dangay!
5 Se tão-somente ficassem calados! Mostrariam sabedoria.
6 Ay gʼa wiri war ga, wa haŋajer
6 Escutem agora o meu argumento; prestem atenção à réplica de meus lábios.
7 War mma hongu kaŋ war mma Irkoy faaba
7 Vocês vão falar com maldade em nome de Deus? Vão falar enganosamente a favor dele?
8 Nga bande war goo
8 Vão revelar parcialidade por ele? Vão defender a causa a favor de Deus?
9 Nda a na war fisi-fisi, a ga kan war se wala?
9 Tudo iria bem, se ele os examinasse? Vocês conseguiriam enganá-lo, como podem enganar os homens?
10 Šikka sii a ra, a ga war zukandi,
10 Com certeza ele os repreenderia, se no íntimo vocês fossem parciais.
11 Irkoy beeriyanoo si war hunburandi wala?
11 O esplendor dele não os aterrorizaria? O pavor dele não cairia sobre vocês?
12 War šenney manʼti kala boosu,
12 As máximas que vocês citam são provérbios de cinza; suas defesas não passam de barro.
13 Wa dangay, wʼay naŋ!
13 "Aquietem-se e deixem-me falar; e aconteça-me o que me acontecer.
14 Agay ne, ay ga soolu haya kul se,
14 Por que me ponho em perigo e tomo a minha vida em minhas mãos?
15 Ba nda a gʼay wii, ay ga wakkal a ga.
15 Embora ele me mate, ainda assim esperarei nele; certo é que defenderei os meus caminhos diante dele.
16 Takaa woo gʼay hallasi,
16 Aliás, isso será a minha libertação, pois nenhum ímpio ousaria apresentar-se a ele!
17 Wa haŋajer, wa haŋajer ay šenney se,
17 Escutem atentamente as minhas palavras; que os seus ouvidos acolham o que eu digo.
18 Wa naŋ yʼay cimoo har,
18 Agora que preparei a minha defesa, sei que serei justificado.
19 May no ma hin kʼay wurru?
19 Haverá quem me acuse? Se houver, ficarei calado e morrerei.
20 Ay noo haya hinka hinne,
20 "Concede-me só estas duas coisas, ó Deus, e não me esconderei de ti:
21 ni kaboo moorandi ay ga,
21 Afasta de mim a tua mão, e não mais me assuste com os teus terrores.
22 woo banda ga, ma ciya, ay ga tuuru,
22 Chama-me, e eu responderei, ou deixa-me falar, e tu responderás.
23 Marje ti ay laybey nda ay zunubey hinnaa?
23 Quantos erros e pecados cometi? Mostra-me a minha falta e o meu pecado.
24 Macin se nʼga ni ndumoo bere ya ne, nʼgʼay dii sanda ni iberoo?
24 Por que escondes o teu rosto e consideras-me teu inimigo?
25 Nʼga baa ma fita kaŋ hewoo nʼa zaa jijirandi wala?
25 Atormentarás uma folha levada pelo vento? Perseguirás a palha?
26 Zama nga haya hottayaŋ hantum ay ga,
26 Pois fazes constar contra mim coisas amargas e fazes-me herdar os pecados da minha juventude.
27 Nʼgʼay cewey gaala nda bundu,
27 Acorrentas os meus pés e vigias todos os meus caminhos, pondo limites aos meus passos.
28 Ka gar ay gaahamoo funbu sanda bundu,
28 "Assim o homem se consome como coisa podre, como a roupa que a traça vai roendo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.