Jó 13

Songhai de Gao (SES) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 «Nga ne, woo kul, ay moɲey dii a,
1 Eis que os meus olhos viram tudo isto, e os meus ouvidos o ouviram e entenderam.
2 Hayaa kaŋ se war ga haya bay, agay da gʼa bay,
2 O que vós sabeis também eu o sei; não vos sou inferior.
3 Amma agay, ay ga šelaŋ Hini-kul-koyoo se,
3 Mas eu falarei ao Todo-Poderoso, e quero defender-me perante Deus.
4 Zama war, war manʼti kala taariharkawyaŋ,
4 Vós, porém, sois forjadores de mentiras, e vós todos, médicos que não valem nada.
5 He! Nda a gar war nka dangay!
5 Oxalá vos calásseis de todo, pois assim passaríeis por sábios.
6 Ay gʼa wiri war ga, wa haŋajer
6 Ouvi agora a minha defesa, e escutai os argumentos dos meus lábios.
7 War mma hongu kaŋ war mma Irkoy faaba
7 Falareis falsamente por Deus, e por ele proferireis mentiras?
8 Nga bande war goo
8 Fareis aceitação da sua pessoa? Contendereis a favor de Deus?
9 Nda a na war fisi-fisi, a ga kan war se wala?
9 Ser-vos-ia bom, se ele vos esquadrinhasse? Ou zombareis dele, como quem zomba de um homem?
10 Šikka sii a ra, a ga war zukandi,
10 Certamente vos repreenderá, se em oculto vos deixardes levar de respeitos humanos.
11 Irkoy beeriyanoo si war hunburandi wala?
11 Não vos amedrontará a sua majestade? E não cairá sobre vós o seu terror?
12 War šenney manʼti kala boosu,
12 As vossas máximas são provérbios de cinza; as vossas defesas são torres de barro.
13 Wa dangay, wʼay naŋ!
13 Calai-vos perante mim, para que eu fale, e venha sobre mim o que vier.
14 Agay ne, ay ga soolu haya kul se,
14 Tomarei a minha carne entre os meus dentes, e porei a minha vida na minha mão.
15 Ba nda a gʼay wii, ay ga wakkal a ga.
15 Eis que ele me matará; não tenho esperança; contudo defenderei os meus caminhos diante dele.
16 Takaa woo gʼay hallasi,
16 Também isso será a minha salvação, pois o ímpio não virá perante ele.
17 Wa haŋajer, wa haŋajer ay šenney se,
17 Ouvi atentamente as minhas palavras, e chegue aos vossos ouvidos a minha declaração.
18 Wa naŋ yʼay cimoo har,
18 Eis que já pus em ordem a minha causa, e sei que serei achado justo:
19 May no ma hin kʼay wurru?
19 Quem é o que contenderá comigo? Pois então me calaria e renderia o espírito.
20 Ay noo haya hinka hinne,
20 Concede-me somente duas coisas; então não me esconderei do teu rosto:
21 ni kaboo moorandi ay ga,
21 desvia a tua mão rara longe de mim, e não me amedronte o teu terror.
22 woo banda ga, ma ciya, ay ga tuuru,
22 Então chama tu, e eu responderei; ou eu falarei, e me responde tu.
23 Marje ti ay laybey nda ay zunubey hinnaa?
23 Quantas iniqüidades e pecados tenho eu? Faze-me saber a minha transgressão e o meu pecado.
24 Macin se nʼga ni ndumoo bere ya ne, nʼgʼay dii sanda ni iberoo?
24 Por que escondes o teu rosto, e me tens por teu inimigo?
25 Nʼga baa ma fita kaŋ hewoo nʼa zaa jijirandi wala?
25 Acossarás uma folha arrebatada pelo vento? E perseguirás o restolho seco?
26 Zama nga haya hottayaŋ hantum ay ga,
26 Pois escreves contra mim coisas amargas, e me fazes herdar os erros da minha mocidade;
27 Nʼgʼay cewey gaala nda bundu,
27 também pões no tronco os meus pés, e observas todos os meus caminhos, e marcas um termo ao redor dos meus pés,
28 Ka gar ay gaahamoo funbu sanda bundu,
28 apesar de eu ser como uma coisa podre que se consome, e como um vestido, ao qual rói a traça.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.