Jó 13
Songhai de Gao (SES) vs NAA
1 «Nga ne, woo kul, ay moɲey dii a,
1 “Eis que os meus olhos viram tudo isso, e os meus ouvidos o ouviram e entenderam.
2 Hayaa kaŋ se war ga haya bay, agay da gʼa bay,
2 O que vocês sabem eu também sei; em nada sou inferior a vocês.
3 Amma agay, ay ga šelaŋ Hini-kul-koyoo se,
3 Mas falarei ao Todo-Poderoso e quero defender-me diante de Deus.
4 Zama war, war manʼti kala taariharkawyaŋ,
4 Vocês, porém, cobrem a verdade com mentiras; todos vocês são médicos que não valem nada.
5 He! Nda a gar war nka dangay!
5 Quem dera vocês ficassem completamente calados! Vocês poderiam passar por sábios!”
6 Ay gʼa wiri war ga, wa haŋajer
6 “Ouçam agora a minha defesa e prestem atenção aos argumentos dos meus lábios.
7 War mma hongu kaŋ war mma Irkoy faaba
7 Será que vão dizer perversidades em favor de Deus? Vão dizer mentiras a favor dele?
8 Nga bande war goo
8 Serão parciais por ele? Argumentarão a favor de Deus?
9 Nda a na war fisi-fisi, a ga kan war se wala?
9 Por acaso, seria bom se ele os examinasse? Ou vocês zombariam dele, como zombam das pessoas?
10 Šikka sii a ra, a ga war zukandi,
10 Ele certamente os repreenderá, se em oculto forem parciais.
11 Irkoy beeriyanoo si war hunburandi wala?
11 A grandeza dele não os amedrontaria? E o terror dele não cairia sobre vocês?
12 War šenney manʼti kala boosu,
12 As máximas de vocês são provérbios de cinza; as defesas de vocês são muralhas de barro.”
13 Wa dangay, wʼay naŋ!
13 “Calem-se diante de mim, e eu falarei; que venha sobre mim o que vier.
14 Agay ne, ay ga soolu haya kul se,
14 Tomarei a minha carne nos meus dentes e porei a minha vida nas minhas mãos.
15 Ba nda a gʼay wii, ay ga wakkal a ga.
15 Eis que ele me matará, já não tenho esperança; mesmo assim defenderei a minha conduta diante dele.
16 Takaa woo gʼay hallasi,
16 Também isto será a minha salvação: o fato de um ímpio não comparecer diante dele.
17 Wa haŋajer, wa haŋajer ay šenney se,
17 Ouçam com atenção as minhas palavras e escutem a minha exposição.
18 Wa naŋ yʼay cimoo har,
18 Tenho já bem-encaminhada minha causa e estou certo de que serei justificado.”
19 May no ma hin kʼay wurru?
19 “Quem há que possa entrar em litígio comigo? Se houver, eu fico calado e morro.
20 Ay noo haya hinka hinne,
20 Concede-me somente duas coisas, ó Deus, e assim não me esconderei de ti:
21 ni kaboo moorandi ay ga,
21 tira a tua mão de cima de mim, e não me amedronte o teu terror.”
22 woo banda ga, ma ciya, ay ga tuuru,
22 “Interpela-me, e eu responderei; ou deixa-me falar, e tu responderás.
23 Marje ti ay laybey nda ay zunubey hinnaa?
23 Quantas culpas e pecados tenho eu? Mostra-me a minha transgressão e o meu pecado.”
24 Macin se nʼga ni ndumoo bere ya ne, nʼgʼay dii sanda ni iberoo?
24 “Por que escondes o teu rosto e me consideras teu inimigo?
25 Nʼga baa ma fita kaŋ hewoo nʼa zaa jijirandi wala?
25 Queres aterrorizar uma folha levada pelo vento? E perseguirás a palha seca?”
26 Zama nga haya hottayaŋ hantum ay ga,
26 “Pois decretas contra mim coisas amargas e me atribuis as culpas da minha mocidade.
27 Nʼgʼay cewey gaala nda bundu,
27 Também prendes os meus pés com correntes, observas todos os meus caminhos e traças limites à planta dos meus pés,
28 Ka gar ay gaahamoo funbu sanda bundu,
28 apesar de eu ser como uma coisa podre que se consome e como a roupa que é comida pela traça.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.