2 Samuel 22
Songhai de Gao (SES) vs VC
1 Waatoo kaŋ Abadantaa na Dawda kaa nga iberey kul kabey ra kʼa kaa Sawul kaboo ra, nga ra Dawda na baytoo woo kalimawey don ka Abadantaa saabu.
1 Davi dirigiu ao Senhor as palavras do cântico que segue, no dia em que o Senhor o livrou da mão de todos os seus inimigos e da mão de Saul.
2 A nee: «Abadantaa ti ay Tondoo,
2 O Senhor é o meu rochedo, minha fortaleza e meu libertador,
3 Irkoy ti ay Tondoo, nga ga ay ga wakkal,
3 meu Deus é a minha rocha onde encontro o meu refúgio, meu escudo e força de minha salvação, minha cidadela e meu refúgio. Meu salvador, que me salvais da violência.
4 Ay ga kaati ka nee: ‹Albarka ma bara Abadantaa se!›
4 Invoco o Senhor digno de todo louvor, e fico livre dos meus inimigos.
5 Bondawey kaŋ ga wiiya nʼay daabu,
5 Circundavam-me os vagalhões da morte, torrentes devastadoras me atemorizavam,
6 Alaahara karfey nʼay kuubi kʼay bere,
6 enlaçavam-se as cadeias da habitação dos mortos, a própria morte me prendia em suas redes.
7 Ay binemarayyanoo ra, ay na Abadantaa cee,
7 Na minha angústia, invoquei ao Senhor, gritei para meu Deus: do seu templo ele ouviu a minha voz, e o meu clamor chegou aos seus ouvidos.
8 Laboo guzuguzu, a jijiri,
8 A terra vacilou e tremeu, os fundamentos dos céus fremiram, abalaram-se, porque Deus se abrasou em cólera:
9 Dullu no ma hun niiney ra,
9 suas narinas exalavam fumaça, sua boca, fogo devorador, brasas incandescentes.
10 A na beenaa šiirandi ka zunbu,
10 Ele inclinou os céus e desceu, calcando aos pés escuras nuvens,
11 A mana kaaru kala almalayka boŋ kaŋ se i ga nee šerib ka deeši,
11 cavalgou sobre um querubim e voou, planando nas asas do vento.
12 A na kubaa tee nga tendaa,
12 Envolveu-se nas trevas como numa tenda, nas águas tenebrosas, densas nuvens.
13 Gaay ga dii a jine,
13 Do esplendor de sua presença flamejaram centelhas de fogo,
14 Abadantaa kaatoo jiŋjiŋyanoo hun beenaa ra,
14 dos céus trovejou o Senhor, o Altíssimo fez ressoar a sua. voz,
15 A na biraw-izeyaŋ warra kʼi say,
15 lançou setas e dispersou os inimigos, fulminou relâmpagos e os desbaratou.
16 Abadantaa burbusuyanoo ga,
16 E apareceu descoberto o leito do mar, os fundamentos da terra, ante a voz ameaçadora do Senhor, ante o furacão de sua cólera.
17 Irkoy goo beene,
17 Do alto estendeu a sua mão e me pegou, e retirou-me das águas profundas,
18 A gʼay kaa agay iberi gaabantaa ra,
18 livrou-me de inimigo poderoso, dos meus adversários, mais fortes do que eu.
19 Ay bonaa zaaroo hane iberey kay ay jine ngi mʼay tangam,
19 Investiram contra mim no dia do meu infortúnio, mas o Senhor foi o meu arrimo,
20 A nʼay kaa ifutu ra kʼay feeri,
20 pôs-me a salvo e livrou-me, porque me ama.
21 Abadantaa nʼay šerretaraa guna ka goy ya ne,
21 O Senhor me tratou segundo a minha inocência, retribuiu-me segundo a pureza de minhas mãos,
22 zama ay na Abadantaa fondawey gana,
22 porque guardei os caminhos do Senhor e não pequei separando-me do meu Deus;
23 Nga hantumey kaŋ kayandi kul goo ay jine,
23 Tenho diante dos olhos todos os seus preceitos e não me desvio de suas leis.
24 Ay laadir a jine,
24 Ando irrepreensivelmente diante dele, guardando-me do meu pecado.
25 Woo se Abadantaa nʼay bana ka sawa nda ay šerretaraa,
25 O Senhor retribuiu-me segundo a minha justiça, segundo a minha pureza diante dos seus olhos.
26 Boro kaŋ ga laadir, nʼga goy a se nda laadirtaray,
26 Com quem é bondoso vos mostrais bondoso, com homem íntegro vos mostrais íntegro,
27 Boro kaŋ ga henan, nʼga goy a se nda henanyan,
27 puro, com quem é puro; prudente, com quem é astuto.
28 Nʼga boro yalaafantey hallasi,
28 Aos humildes salvais; os semblantes soberbos humilhais.
29 Abadantaa, ni ti ay fitillaa,
29 Senhor, sois meu farol; é o Senhor quem dissipa as minhas trevas.
30 Ni bande ay ga sar ka gum wongu-ize jama ga,
30 Convosco afrontarei batalhões; com meu Deus escalarei muralhas.
31 Irkoy fondaa tee ka timme,
31 Os caminhos de Deus são perfeitos; a palavra do Senhor é pura. Ele é o escudo de todos os que nele se refugiam.
32 Adiši may ti Irkoy nda manʼti Abadantaa?
32 Pois, quem é Deus senão o Senhor? Quem é o rochedo, senão o nosso Deus?
33 Irkoy ti ay nongu gaabantaa,
33 É Deus quem me cinge de coragem e aplana o meu caminho.
34 A gʼay cewey cahãndi sanda jeeri,
34 Torna os meus pés velozes como os das gazelas e me instala nas alturas.
35 A gʼay kabey waanandi wongu,
35 Adestra minhas mãos para o combate e meus braços para o tiro de arco.
36 Nʼgʼay noo ni koraa kʼay hallasi,
36 Vós me dais o escudo que me salva, e vossa bondade me engrandece.
37 Nʼgʼay cee diraa fondaa hayandi,
37 Alargais o caminho a meus passos para meus pés não resvalarem.
38 Ay ga agay iberey gaarandi, ay gʼi halaci.
38 Dou caça aos inimigos e os extermino. E não volto sem que os tenha aniquilado.
39 Ay gʼi wii kʼi halaci,
39 De tal sorte os aniquilo e despedaço, que não mais se levantam: eles ficam caídos a meus pés.
40 Nʼna albarka tee ya ne gamahaw wongoo se,
40 Vós me cingis de coragem para a luta e ante mim dobrais os meus adversários.
41 Nʼga agay iberey zurandi ay jine,
41 Afugentais da minha presença os meus inimigos. E reduzo ao silêncio os que me aborrecem.
42 I ga guna nongoo kul here, amma hallasikaw sii no.
42 Gritam por socorro, mas não há quem os salve, clamam ao Senhor, mas não responde...
43 Ay gʼi tutubu kʼi tee hamni sanda bolongu.
43 Eu os trituro como ao pó da terra. E os esmago aos pés como ao barro das estradas.
44 Nʼgʼay kaa ay jamaa gurgay ra,
44 Vós me livrais das revoltas do meu povo e me guardais à frente das nações. Povos que eu desconhecia se tornaram meus servos.
45 Yawyaŋ gʼay zanzaŋ,
45 Gente estranha me serve abnegadamente e obedecem-me à primeira intimação.
46 Yawey alfaydaa ben,
46 Gente estranha desfalece e sai tremendo de seus esconderijos.
47 Abadantaa ga huna, albarka ma bara ay Tondoo se!
47 Viva o Senhor e bendito seja o meu rochedo! Exaltado seja Deus, rocha que me salva!
48 Irkoy ga faasa ya ne,
48 Deus, que me proporciona a vingança e avassala nações a meus pés.
49 A gʼay hallasi kʼay kaa agay iberey ra.
49 Sois vós quem me libertais dos meus inimigos, e me exaltais acima dos meus adversários, e me salvais do homem violento.
50 Woo maaganda se, Abadantaa, ay ga albarka daŋ ma ne gandawey ra,
50 Por isso vos louvarei, ó Senhor, entre as nações e celebrarei o vosso nome.
51 Abadantaa ga haya beeriyaŋ tee nga kokoyoo hallasiroo se.
51 Ele prepara grandes vitórias a seu rei e faz misericórdia a seu ungido. A Davi e a sua descendência para sempre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.