2 Samuel 22

Songhai de Gao (SES) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Waatoo kaŋ Abadantaa na Dawda kaa nga iberey kul kabey ra kʼa kaa Sawul kaboo ra, nga ra Dawda na baytoo woo kalimawey don ka Abadantaa saabu.
1 E Falou Davi ao SENHOR as palavras deste cântico, no dia em que o SENHOR o livrou das mãos de todos os seus inimigos e das mãos de Saul.
2 A nee: «Abadantaa ti ay Tondoo,
2 Disse pois: O Senhor é o meu rochedo, e o meu lugar forte, e o meu libertador.
3 Irkoy ti ay Tondoo, nga ga ay ga wakkal,
3 Deus é o meu rochedo, nele confiarei; o meu escudo, e a força da minha salvação, o meu alto retiro, e o meu refúgio. Ó meu Salvador, da violência me salvas.
4 Ay ga kaati ka nee: ‹Albarka ma bara Abadantaa se!›
4 O Senhor, digno de louvor, invocarei, e de meus inimigos ficarei livre,
5 Bondawey kaŋ ga wiiya nʼay daabu,
5 Porque me cercaram as ondas de morte; as torrentes dos homens ímpios me assombraram.
6 Alaahara karfey nʼay kuubi kʼay bere,
6 Cordas do inferno me cingiram; encontraram-me laços de morte.
7 Ay binemarayyanoo ra, ay na Abadantaa cee,
7 Estando em angústia, invoquei ao Senhor, e a meu Deus clamei; do seu templo ouviu ele a minha voz, e o meu clamor chegou aos seus ouvidos.
8 Laboo guzuguzu, a jijiri,
8 Então se abalou e tremeu a terra, os fundamentos dos céus se moveram e abalaram, porque ele se irou.
9 Dullu no ma hun niiney ra,
9 Subiu fumaça de suas narinas, e da sua boca um fogo devorador; carvões se incenderam dele.
10 A na beenaa šiirandi ka zunbu,
10 E abaixou os céus, e desceu; e uma escuridão havia debaixo de seus pés.
11 A mana kaaru kala almalayka boŋ kaŋ se i ga nee šerib ka deeši,
11 E subiu sobre um querubim, e voou; e foi visto sobre as asas do vento.
12 A na kubaa tee nga tendaa,
12 E por tendas pôs as trevas ao redor de si; ajuntamento de águas, nuvens dos céus.
13 Gaay ga dii a jine,
13 Pelo resplendor da sua presença brasas de fogo se acenderam.
14 Abadantaa kaatoo jiŋjiŋyanoo hun beenaa ra,
14 Trovejou desde os céus o Senhor; e o Altíssimo fez soar a sua voz.
15 A na biraw-izeyaŋ warra kʼi say,
15 E disparou flechas, e os dissipou; raios, e os perturbou.
16 Abadantaa burbusuyanoo ga,
16 E apareceram as profundezas do mar, e os fundamentos do mundo se descobriram; pela repreensão do Senhor, pelo sopro do vento das suas narinas.
17 Irkoy goo beene,
17 Desde o alto enviou, e me tomou; tirou-me das muitas águas.
18 A gʼay kaa agay iberi gaabantaa ra,
18 Livrou-me do meu poderoso inimigo, e daqueles que me tinham ódio, porque eram mais fortes do que eu.
19 Ay bonaa zaaroo hane iberey kay ay jine ngi mʼay tangam,
19 Encontraram-me no dia da minha calamidade; porém o Senhor se fez o meu amparo.
20 A nʼay kaa ifutu ra kʼay feeri,
20 E tirou-me para um lugar espaçoso, e livrou-me, porque tinha prazer em mim.
21 Abadantaa nʼay šerretaraa guna ka goy ya ne,
21 Recompensou-me o Senhor conforme a minha justiça; conforme a pureza de minhas mãos me retribuiu.
22 zama ay na Abadantaa fondawey gana,
22 Porque guardei os caminhos do Senhor; e não me apartei impiamente do meu Deus.
23 Nga hantumey kaŋ kayandi kul goo ay jine,
23 Porque todos os seus juízos estavam diante de mim; e de seus estatutos não me desviei.
24 Ay laadir a jine,
24 Porém fui sincero perante ele; e guardei-me da minha iniqüidade.
25 Woo se Abadantaa nʼay bana ka sawa nda ay šerretaraa,
25 E me retribuiu o Senhor conforme a minha justiça, conforme a minha pureza diante dos seus olhos.
26 Boro kaŋ ga laadir, nʼga goy a se nda laadirtaray,
26 Com o benigno te mostras benigno; com o homem íntegro te mostras perfeito.
27 Boro kaŋ ga henan, nʼga goy a se nda henanyan,
27 Com o puro te mostras puro; mas com o perverso te mostras rígido.
28 Nʼga boro yalaafantey hallasi,
28 E o povo aflito livras; mas teus olhos são contra os altivos, e tu os abaterás.
29 Abadantaa, ni ti ay fitillaa,
29 Porque tu, Senhor, és a minha lâmpada; e o Senhor ilumina as minhas trevas.
30 Ni bande ay ga sar ka gum wongu-ize jama ga,
30 Porque contigo passo pelo meio de um esquadrão; pelo meu Deus salto um muro.
31 Irkoy fondaa tee ka timme,
31 O caminho de Deus é perfeito, e a palavra do Senhor refinada; e é o escudo de todos os que nele confiam.
32 Adiši may ti Irkoy nda manʼti Abadantaa?
32 Por que, quem é Deus, senão o Senhor? E quem é rochedo, senão o nosso Deus?
33 Irkoy ti ay nongu gaabantaa,
33 Deus é a minha fortaleza e a minha força, e ele perfeitamente desembaraça o meu caminho.
34 A gʼay cewey cahãndi sanda jeeri,
34 Faz ele os meus pés como os das cervas, e me põe sobre as minhas alturas.
35 A gʼay kabey waanandi wongu,
35 Instrui as minhas mãos para a peleja, de maneira que um arco de cobre se quebra pelos meus braços.
36 Nʼgʼay noo ni koraa kʼay hallasi,
36 Também me deste o escudo da tua salvação, e pela tua brandura me vieste a engrandecer.
37 Nʼgʼay cee diraa fondaa hayandi,
37 Alargaste os meus passos debaixo de mim, e não vacilaram os meus artelhos.
38 Ay ga agay iberey gaarandi, ay gʼi halaci.
38 Persegui os meus inimigos, e os derrotei, e nunca me tornei até que os consumisse.
39 Ay gʼi wii kʼi halaci,
39 E os consumi, e os atravessei, de modo que nunca mais se levantaram, mas caíram debaixo dos meus pés.
40 Nʼna albarka tee ya ne gamahaw wongoo se,
40 Porque me cingiste de força para a peleja; fizeste abater-se debaixo de mim os que se levantaram contra mim,
41 Nʼga agay iberey zurandi ay jine,
41 E deste-me o pescoço de meus inimigos, daqueles que me tinham ódio, e os destruí.
42 I ga guna nongoo kul here, amma hallasikaw sii no.
42 Olharam, porém não houve libertador; sim, para o Senhor, porém não lhes respondeu.
43 Ay gʼi tutubu kʼi tee hamni sanda bolongu.
43 Então os moí como o pó da terra; como a lama das ruas os trilhei e dissipei.
44 Nʼgʼay kaa ay jamaa gurgay ra,
44 Também me livraste das contendas do meu povo; guardaste-me para cabeça das nações; o povo que não conhecia me servirá.
45 Yawyaŋ gʼay zanzaŋ,
45 Os filhos de estranhos se me sujeitaram; ouvindo a minha voz, me obedeceram.
46 Yawey alfaydaa ben,
46 Os filhos de estranhos desfaleceram; e, cingindo-se, saíram dos seus esconderijos.
47 Abadantaa ga huna, albarka ma bara ay Tondoo se!
47 Vive o Senhor, e bendito seja o meu rochedo; e exaltado seja Deus, a rocha da minha salvação,
48 Irkoy ga faasa ya ne,
48 O Deus que me dá inteira vingança, e sujeita os povos debaixo de mim.
49 A gʼay hallasi kʼay kaa agay iberey ra.
49 E o que me tira dentre os meus inimigos; e tu me exaltas sobre os que contra mim se levantam; do homem violento me livras.
50 Woo maaganda se, Abadantaa, ay ga albarka daŋ ma ne gandawey ra,
50 Por isso, ó Senhor, te louvarei entre os gentios, e entoarei louvores ao teu nome.
51 Abadantaa ga haya beeriyaŋ tee nga kokoyoo hallasiroo se.
51 Ele é a torre das salvações do seu rei, e usa de benignidade com o seu ungido, com Davi, e com a sua descendência para sempre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.