2 Samuel 22

Songhai de Gao (SES) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Waatoo kaŋ Abadantaa na Dawda kaa nga iberey kul kabey ra kʼa kaa Sawul kaboo ra, nga ra Dawda na baytoo woo kalimawey don ka Abadantaa saabu.
1 Davi dirigiu ao Senhor as palavras deste cântico, no dia em que o Senhor o livrou das mãos de todos os seus inimigos e das mãos de Saul, dizendo:
2 A nee: «Abadantaa ti ay Tondoo,
2 O Senhor é o meu rochedo, a minha fortaleza e o meu libertador.
3 Irkoy ti ay Tondoo, nga ga ay ga wakkal,
3 É meu Deus, a minha rocha, nele confiarei; é o meu escudo, e a força da minha salvação, o meu alto retiro, e o meu refúgio. O meu Salvador; da violência tu me livras.
4 Ay ga kaati ka nee: ‹Albarka ma bara Abadantaa se!›
4 Ao Senhor invocarei, pois é digno de louvor; assim serei salvo dos meus inimigos.
5 Bondawey kaŋ ga wiiya nʼay daabu,
5 As ondas da morte me cercaram, as torrentes de Belial me atemorizaram.
6 Alaahara karfey nʼay kuubi kʼay bere,
6 Cordas do Seol me cingiram, laços de morte me envolveram.
7 Ay binemarayyanoo ra, ay na Abadantaa cee,
7 Na minha angústia invoquei ao Senhor; sim, a meu Deus clamei; do seu templo ouviu ele a minha voz, e o meu clamor chegou aos seus ouvidos.
8 Laboo guzuguzu, a jijiri,
8 Então se abalou e tremeu a terra, os fundamentos dos céus se moveram; abalaram-se porque ele se irou.
9 Dullu no ma hun niiney ra,
9 Das suas narinas subiu fumaça, e da sua boca um fogo devorador, que pôs carvões em chamas.
10 A na beenaa šiirandi ka zunbu,
10 Ele abaixou os céus, e desceu; e havia escuridão debaixo dos seus pés.
11 A mana kaaru kala almalayka boŋ kaŋ se i ga nee šerib ka deeši,
11 Montou num querubim, e voou; apareceu sobre as asas do vento.
12 A na kubaa tee nga tendaa,
12 E por tendas pôs trevas ao redor de si, ajuntamento de águas, espessas nuvens do céu.
13 Gaay ga dii a jine,
13 Pelo resplendor da sua presença acenderam-se brasas de fogo.
14 Abadantaa kaatoo jiŋjiŋyanoo hun beenaa ra,
14 Do céu trovejou o Senhor, o Altíssimo fez soar a sua voz.
15 A na biraw-izeyaŋ warra kʼi say,
15 Disparou flechas, e os dissipou; raios, e os desbaratou.
16 Abadantaa burbusuyanoo ga,
16 Então apareceram as profundezas do mar; os fundamentos do mundo se descobriram, pela repreensão do Senhor, pelo assopro do vento das suas narinas.
17 Irkoy goo beene,
17 Estendeu do alto a sua mão e tomou-me; tirou-me das muitas águas.
18 A gʼay kaa agay iberi gaabantaa ra,
18 Livrou-me do meu possante inimigo, e daqueles que me odiavam; porque eram fortes demais para mim.
19 Ay bonaa zaaroo hane iberey kay ay jine ngi mʼay tangam,
19 Encontraram-me no dia da minha calamidade, porém o Senhor se fez o meu esteio.
20 A nʼay kaa ifutu ra kʼay feeri,
20 Conduziu-me para um lugar espaçoso; livrou-me, porque tinha prazer em mim.
21 Abadantaa nʼay šerretaraa guna ka goy ya ne,
21 Recompensou-me o Senhor conforme a minha justiça; conforme a pureza e minhas mãos me retribuiu.
22 zama ay na Abadantaa fondawey gana,
22 Porque guardei os caminhos do Senhor, e não me apartei impiamente do meu Deus.
23 Nga hantumey kaŋ kayandi kul goo ay jine,
23 Pois todos os seus preceitos estavam diante de mim, e dos seus estatutos não me desviei.
24 Ay laadir a jine,
24 Fui perfeito para com ele, e guardei-me da minha iniqüidade.
25 Woo se Abadantaa nʼay bana ka sawa nda ay šerretaraa,
25 Por isso me retribuiu o Senhor conforme a minha justiça, conforme a minha pureza diante dos meus olhos.
26 Boro kaŋ ga laadir, nʼga goy a se nda laadirtaray,
26 Para com o benigno te mostras benigno; para com o perfeito te mostras perfeito,
27 Boro kaŋ ga henan, nʼga goy a se nda henanyan,
27 para com o puro te mostras puro, mas para com o perverso te mostras avesso.
28 Nʼga boro yalaafantey hallasi,
28 Livrarás o povo que se humilha, mas teus olhos são contra os altivos, e tu os abaterás.
29 Abadantaa, ni ti ay fitillaa,
29 Porque tu, Senhor, és a minha candeia; e o Senhor alumiará as minhas trevas.
30 Ni bande ay ga sar ka gum wongu-ize jama ga,
30 Pois contigo passarei pelo meio dum esquadrão; com o meu Deus transporei um muro.
31 Irkoy fondaa tee ka timme,
31 Quanto a Deus, o seu caminho é perfeito, e a palavra do Senhor é fiel; é ele o escudo de todos os que nele se refugiam.
32 Adiši may ti Irkoy nda manʼti Abadantaa?
32 Pois quem é Deus, senão o Senhor? e quem é rocha, senão o nosso Deus?
33 Irkoy ti ay nongu gaabantaa,
33 Deus é a minha grande fortaleza; e ele torna perfeito o meu caminho.
34 A gʼay cewey cahãndi sanda jeeri,
34 Faz ele os meus pés como os das gazelas, e me põe sobre as minhas alturas.
35 A gʼay kabey waanandi wongu,
35 Ele instrui as minhas mãos para a peleja, de modo que os meus braços podem entesar um arco de bronze.
36 Nʼgʼay noo ni koraa kʼay hallasi,
36 Também me deste o escudo da tua salvação, e tua brandura me engrandece.
37 Nʼgʼay cee diraa fondaa hayandi,
37 Alargaste os meus passos debaixo de mim, e não vacilaram os meus artelhos.
38 Ay ga agay iberey gaarandi, ay gʼi halaci.
38 Persegui os meus inimigos e os destruí, e nunca voltei atrás sem que os consumisse.
39 Ay gʼi wii kʼi halaci,
39 Eu os consumi, e os atravessei, de modo que nunca mais se levantaram; sim, cairam debaixo dos meus pés.
40 Nʼna albarka tee ya ne gamahaw wongoo se,
40 Pois tu me cingiste de força para a peleja; prostraste debaixo de mim os que se levantaram contra mim.
41 Nʼga agay iberey zurandi ay jine,
41 Fizeste que me voltassem as costas os meus inimigos, aqueles que me odiavam, para que eu os destruísse.
42 I ga guna nongoo kul here, amma hallasikaw sii no.
42 Olharam ao redor, mas não houve quem os salvasse; clamaram ao Senhor, mas ele não lhes respondeu.
43 Ay gʼi tutubu kʼi tee hamni sanda bolongu.
43 Então os moí como o pó da terra; como a lama das ruas os trilhei e dissipei.
44 Nʼgʼay kaa ay jamaa gurgay ra,
44 Também me livraste das contendas do meu povo; guardaste-me para ser o cabeça das nações; um povo que eu não conhecia me serviu.
45 Yawyaŋ gʼay zanzaŋ,
45 Estrangeiros, com adulação, se submeteram a mim; ao ouvirem de mim, me obedeceram.
46 Yawey alfaydaa ben,
46 Os estrangeiros desfaleceram e, tremendo, sairam os seus esconderijos.
47 Abadantaa ga huna, albarka ma bara ay Tondoo se!
47 O Senhor vive; bendita seja a minha rocha, e exaltado seja Deus, a rocha da minha salvação,
48 Irkoy ga faasa ya ne,
48 o Deus que me deu vingança, e sujeitou povos debaixo de mim,
49 A gʼay hallasi kʼay kaa agay iberey ra.
49 e me tirou dentre os meus inimigos; porque tu me exaltaste sobre os meus adversários; tu me livraste do homem violento.
50 Woo maaganda se, Abadantaa, ay ga albarka daŋ ma ne gandawey ra,
50 Por isso, ó Senhor, louvar-te-ei entre as nações, e entoarei louvores ao teu nome.
51 Abadantaa ga haya beeriyaŋ tee nga kokoyoo hallasiroo se.
51 Ele dá grande livramento a seu rei, e usa de benignidade para com o seu ungido, para com Davi e a sua descendência para sempre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.