2 Samuel 22

Songhai de Gao (SES) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Waatoo kaŋ Abadantaa na Dawda kaa nga iberey kul kabey ra kʼa kaa Sawul kaboo ra, nga ra Dawda na baytoo woo kalimawey don ka Abadantaa saabu.
1 Davi falou ao Senhor as palavras deste cântico, no dia em que o Senhor o livrou das mãos de todos os seus inimigos e das mãos de Saul.
2 A nee: «Abadantaa ti ay Tondoo,
2 Ele disse: O a minha fortaleza, o meu libertador;
3 Irkoy ti ay Tondoo, nga ga ay ga wakkal,
3 o meu Deus, o meu rochedo em que me refugio; o meu escudo, a força da minha salvação, o meu alto refúgio. Ó Deus, tu me salvas da violência.
4 Ay ga kaati ka nee: ‹Albarka ma bara Abadantaa se!›
4 Invoco o Senhor , digno de ser louvado, e serei salvo dos meus inimigos.
5 Bondawey kaŋ ga wiiya nʼay daabu,
5 Porque ondas de morte me cercaram, torrentes de perdição me impuseram terror.
6 Alaahara karfey nʼay kuubi kʼay bere,
6 Cadeias infernais me envolveram, e tramas de morte me surpreenderam.
7 Ay binemarayyanoo ra, ay na Abadantaa cee,
7 Na minha angústia, invoquei o gritei por socorro ao meu Deus. Do seu templo ele ouviu a minha voz, e o meu clamor chegou aos seus ouvidos.
8 Laboo guzuguzu, a jijiri,
8 Então a terra se abalou e tremeu; vacilaram também os fundamentos dos céus e se abalaram, porque ele estava irado.
9 Dullu no ma hun niiney ra,
9 Das suas narinas subiu fumaça, e fogo devorador saiu da sua boca; dele saíram brasas ardentes.
10 A na beenaa šiirandi ka zunbu,
10 Ele baixou os céus e desceu, e teve sob os pés densa escuridão.
11 A mana kaaru kala almalayka boŋ kaŋ se i ga nee šerib ka deeši,
11 Cavalgava um querubim e voou; foi levado sobre as asas do vento.
12 A na kubaa tee nga tendaa,
12 Por abrigo pôs ao redor de si trevas, ajuntamento de águas, nuvens dos céus.
13 Gaay ga dii a jine,
13 Do resplendor que diante dele havia, brasas de fogo se acenderam.
14 Abadantaa kaatoo jiŋjiŋyanoo hun beenaa ra,
14 O Senhor trovejou desde os céus; o Altíssimo levantou a sua voz.
15 A na biraw-izeyaŋ warra kʼi say,
15 Atirou as suas flechas e espalhou os meus inimigos; multiplicou os seus raios e os dispersou.
16 Abadantaa burbusuyanoo ga,
16 Então se viu o leito do mar, e se descobriram os fundamentos do mundo, pela repreensão do pelo sopro irado das suas narinas.
17 Irkoy goo beene,
17 Do alto o Senhor me estendeu a mão e me segurou; ele me tirou das águas profundas.
18 A gʼay kaa agay iberi gaabantaa ra,
18 Livrou-me de forte inimigo e dos que me odiavam, pois eram mais poderosos do que eu.
19 Ay bonaa zaaroo hane iberey kay ay jine ngi mʼay tangam,
19 Eles me atacaram no dia da minha calamidade, mas o de amparo.
20 A nʼay kaa ifutu ra kʼay feeri,
20 Trouxe-me para um lugar espaçoso; livrou-me, porque ele se agradou de mim.
21 Abadantaa nʼay šerretaraa guna ka goy ya ne,
21 O Senhor me retribuiu segundo a minha justiça; recompensou-me conforme a pureza das minhas mãos.
22 zama ay na Abadantaa fondawey gana,
22 Pois tenho guardado os caminhos do e não me afastei perversamente do meu Deus.
23 Nga hantumey kaŋ kayandi kul goo ay jine,
23 Porque todos os seus juízos estão diante de mim, e não rejeitei os seus preceitos.
24 Ay laadir a jine,
24 Também fui íntegro para com ele e me guardei da iniquidade.
25 Woo se Abadantaa nʼay bana ka sawa nda ay šerretaraa,
25 Por isso, o Senhor me retribuiu segundo a minha justiça, conforme a minha pureza, na sua presença.
26 Boro kaŋ ga laadir, nʼga goy a se nda laadirtaray,
26 Para com quem é fiel, fiel te mostras; com o íntegro, também íntegro.
27 Boro kaŋ ga henan, nʼga goy a se nda henanyan,
27 Com o puro, puro te mostras; com o perverso, inflexível.
28 Nʼga boro yalaafantey hallasi,
28 Tu salvas o povo humilde, mas, com um lance de vista, abates os orgulhosos.
29 Abadantaa, ni ti ay fitillaa,
29 Tu, Senhor , és a minha lâmpada; o nas minhas trevas.
30 Ni bande ay ga sar ka gum wongu-ize jama ga,
30 Pois contigo posso atacar exércitos, com o meu Deus salto muralhas.
31 Irkoy fondaa tee ka timme,
31 O caminho de Deus é perfeito; a palavra do ele é escudo para todos os que nele se refugiam.
32 Adiši may ti Irkoy nda manʼti Abadantaa?
32 Pois quem é Deus além do E quem é rochedo, a não ser o nosso Deus?
33 Irkoy ti ay nongu gaabantaa,
33 Deus é a minha fortaleza e a minha força e ele aperfeiçoa o meu caminho.
34 A gʼay cewey cahãndi sanda jeeri,
34 Ele deu aos meus pés a ligeireza das corças e me firmou nas minhas alturas.
35 A gʼay kabey waanandi wongu,
35 Ele treinou as minhas mãos para o combate, tanto que os meus braços vergaram um arco de bronze.
36 Nʼgʼay noo ni koraa kʼay hallasi,
36 Também me deste o escudo da tua salvação, e a tua clemência me engrandeceu.
37 Nʼgʼay cee diraa fondaa hayandi,
37 Alargaste o caminho sob meus passos, e os meus pés não vacilaram.
38 Ay ga agay iberey gaarandi, ay gʼi halaci.
38 Persegui os meus inimigos e os derrotei, e só voltei depois de ter acabado com eles.
39 Ay gʼi wii kʼi halaci,
39 Acabei com eles, esmagando-os a tal ponto, que não puderam se levantar; caíram sob os meus pés.
40 Nʼna albarka tee ya ne gamahaw wongoo se,
40 Pois me cingiste de força para o combate e me submeteste os que se levantaram contra mim.
41 Nʼga agay iberey zurandi ay jine,
41 Também puseste em fuga os meus inimigos, e os que me odiavam, eu os exterminei.
42 I ga guna nongoo kul here, amma hallasikaw sii no.
42 Olharam, mas não houve quem os salvasse; olharam para o mas ele não respondeu.
43 Ay gʼi tutubu kʼi tee hamni sanda bolongu.
43 Então os moí como o pó da terra; esmaguei-os e, como a lama das ruas, os amassei.
44 Nʼgʼay kaa ay jamaa gurgay ra,
44 Dos conflitos do meu povo me livraste e me fizeste cabeça das nações; um povo que eu não conhecia me serviu.
45 Yawyaŋ gʼay zanzaŋ,
45 Os estrangeiros se mostram submissos a mim; bastou-lhes ouvir a minha voz, logo me obedeceram.
46 Yawey alfaydaa ben,
46 Os estrangeiros fraquejaram e, tremendo, saíram das suas fortalezas.
47 Abadantaa ga huna, albarka ma bara ay Tondoo se!
47 O Senhor vive! Bendita seja a minha rocha! Exaltado seja o meu Deus, a rocha da minha salvação!
48 Irkoy ga faasa ya ne,
48 O Deus que por mim tomou vingança e me submeteu povos;
49 A gʼay hallasi kʼay kaa agay iberey ra.
49 o Deus que me tirou do meio dos meus inimigos; sim, tu que me exaltaste acima dos meus adversários e me livraste dos homens violentos.
50 Woo maaganda se, Abadantaa, ay ga albarka daŋ ma ne gandawey ra,
50 Por isso, eu te glorificarei entre os gentios, ó e cantarei louvores ao teu nome.
51 Abadantaa ga haya beeriyaŋ tee nga kokoyoo hallasiroo se.
51 É ele quem dá grandes vitórias ao seu rei e usa de misericórdia para com o seu ungido, com Davi e sua posteridade, para sempre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.