2 Samuel 22
Songhai de Gao (SES) vs NVI
1 Waatoo kaŋ Abadantaa na Dawda kaa nga iberey kul kabey ra kʼa kaa Sawul kaboo ra, nga ra Dawda na baytoo woo kalimawey don ka Abadantaa saabu.
1 Davi cantou ao Senhor este cântico, quando este o livrou das mãos de todos os seus inimigos e das mãos de Saul,
2 A nee: «Abadantaa ti ay Tondoo,
2 dizendo: "O Senhor é a minha rocha, a minha fortaleza e o meu libertador;
3 Irkoy ti ay Tondoo, nga ga ay ga wakkal,
3 o meu Deus é a minha rocha, em que me refugio; o meu escudo e o meu poderoso salvador. Ele é a minha torre alta, o meu abrigo seguro. És o meu salvador, que me salva dos violentos.
4 Ay ga kaati ka nee: ‹Albarka ma bara Abadantaa se!›
4 Clamo ao Senhor, que é digno de louvor, e sou salvo dos meus inimigos.
5 Bondawey kaŋ ga wiiya nʼay daabu,
5 "As ondas da morte me cercaram; as torrentes da destruição me aterrorizaram.
6 Alaahara karfey nʼay kuubi kʼay bere,
6 As cordas da sepultura me envolveram; as armadilhas da morte me confrontaram.
7 Ay binemarayyanoo ra, ay na Abadantaa cee,
7 Na minha angústia, clamei ao Senhor; clamei ao meu Deus. Do seu templo ele ouviu a minha voz; o meu grito de socorro chegou aos seus ouvidos.
8 Laboo guzuguzu, a jijiri,
8 "A terra abalou-se e tremeu, os alicerces dos céus estremeceram; tremeram porque ele estava irado.
9 Dullu no ma hun niiney ra,
9 Das suas narinas saiu fumaça; da sua boca saiu fogo consumidor; dele saíram brasas vivas e flamejantes.
10 A na beenaa šiirandi ka zunbu,
10 Ele abriu os céus e desceu; nuvens escuras estavam debaixo dos seus pés.
11 A mana kaaru kala almalayka boŋ kaŋ se i ga nee šerib ka deeši,
11 Montou sobre um querubim e voou; elevou-se sobre as asas do vento.
12 A na kubaa tee nga tendaa,
12 Pôs as trevas ao seu redor; das densas nuvens de chuva fez o seu abrigo.
13 Gaay ga dii a jine,
13 Do brilho da sua presença flamejavam carvões em brasa.
14 Abadantaa kaatoo jiŋjiŋyanoo hun beenaa ra,
14 Dos céus o Senhor trovejou; ressoou a voz do Altíssimo.
15 A na biraw-izeyaŋ warra kʼi say,
15 Ele atirou flechas e dispersou os inimigos, arremessou raios e os fez bater em retirada.
16 Abadantaa burbusuyanoo ga,
16 Os vales apareceram, e os fundamentos da terra foram expostos, diante da repreensão do Senhor, com o forte sopro de suas narinas.
17 Irkoy goo beene,
17 "Das alturas estendeu a mão e me segurou; tirou-me de águas profundas.
18 A gʼay kaa agay iberi gaabantaa ra,
18 Livrou-me do meu inimigo poderoso, dos meus adversários, que eram fortes demais para mim.
19 Ay bonaa zaaroo hane iberey kay ay jine ngi mʼay tangam,
19 Eles me atacaram no dia da minha calamidade, mas o Senhor foi o meu amparo.
20 A nʼay kaa ifutu ra kʼay feeri,
20 Deu-me ampla liberdade; livrou-me, pois me quer bem.
21 Abadantaa nʼay šerretaraa guna ka goy ya ne,
21 "O Senhor me tratou segundo a minha retidão; segundo a pureza das minhas mãos me recompensou.
22 zama ay na Abadantaa fondawey gana,
22 Pois guardei os caminhos do Senhor; não cometi a perversidade de afastar-me do meu Deus.
23 Nga hantumey kaŋ kayandi kul goo ay jine,
23 Todos os seus mandamentos estão diante de mim; não me afastei dos seus decretos.
24 Ay laadir a jine,
24 Tenho sido irrepreensível para com ele e guardei-me de pecar.
25 Woo se Abadantaa nʼay bana ka sawa nda ay šerretaraa,
25 O Senhor recompensou-me segundo a minha retidão, segundo a pureza das minhas mãos perante ele.
26 Boro kaŋ ga laadir, nʼga goy a se nda laadirtaray,
26 "Ao fiel te revelas fiel, ao irrepreensível te revelas irrepreensível,
27 Boro kaŋ ga henan, nʼga goy a se nda henanyan,
27 ao puro te revelas puro, mas ao perverso te revelas astuto.
28 Nʼga boro yalaafantey hallasi,
28 Salvas os humildes, mas os teus olhos estão sobre os orgulhosos para os humilhar.
29 Abadantaa, ni ti ay fitillaa,
29 Tu és a minha lâmpada, ó Senhor! O Senhor ilumina-me as trevas.
30 Ni bande ay ga sar ka gum wongu-ize jama ga,
30 Contigo posso avançar contra uma tropa; com o meu Deus posso transpor muralhas.
31 Irkoy fondaa tee ka timme,
31 "Este é o Deus cujo caminho é perfeito; a palavra do Senhor é comprovadamente genuína. Ele é escudo para todos os que nele se refugiam.
32 Adiši may ti Irkoy nda manʼti Abadantaa?
32 Pois quem é Deus além do Senhor? E quem é Rocha senão o nosso Deus?
33 Irkoy ti ay nongu gaabantaa,
33 É Deus quem me reveste de força e torna perfeito o meu caminho.
34 A gʼay cewey cahãndi sanda jeeri,
34 Ele me faz correr veloz como a gazela e me firma os passos nos lugares altos.
35 A gʼay kabey waanandi wongu,
35 É ele que treina as minhas mãos para a batalha, e assim os meus braços vergam o arco de bronze.
36 Nʼgʼay noo ni koraa kʼay hallasi,
36 Tu me dás o teu escudo de livramento; a tua ajuda me fez forte.
37 Nʼgʼay cee diraa fondaa hayandi,
37 Alargas sob mim o meu caminho, para que os meus tornozelos não se torçam.
38 Ay ga agay iberey gaarandi, ay gʼi halaci.
38 "Persegui os meus inimigos e os derrotei; não voltei enquanto não foram destruídos.
39 Ay gʼi wii kʼi halaci,
39 Esmaguei-os completamente, e não puderam levantar-se; caíram debaixo dos meus pés.
40 Nʼna albarka tee ya ne gamahaw wongoo se,
40 Tu me revestiste de força para a batalha; fizeste cair aos meus pés os meus adversários.
41 Nʼga agay iberey zurandi ay jine,
41 Fizeste que os meus inimigos fugissem de mim; destruí os que me odiavam.
42 I ga guna nongoo kul here, amma hallasikaw sii no.
42 Gritaram por socorro, mas não havia quem os salvasse; gritaram ao Senhor, mas ele não respondeu.
43 Ay gʼi tutubu kʼi tee hamni sanda bolongu.
43 Eu os reduzi a pó, como o pó da terra; esmaguei-os e os amassei como a lama das ruas.
44 Nʼgʼay kaa ay jamaa gurgay ra,
44 "Tu me livraste dos ataques do meu povo; preservaste-me como líder de nações. Um povo que eu não conhecia me é sujeito.
45 Yawyaŋ gʼay zanzaŋ,
45 Estrangeiros me bajulam; assim que me ouvem, me obedecem.
46 Yawey alfaydaa ben,
46 Todos eles perdem a coragem; saem tremendo das suas fortalezas.
47 Abadantaa ga huna, albarka ma bara ay Tondoo se!
47 "O Senhor vive! Bendita seja a minha Rocha! Exaltado seja Deus, a Rocha que me salva!
48 Irkoy ga faasa ya ne,
48 Este é o Deus que em meu favor executa vingança, que sujeita nações ao meu poder;
49 A gʼay hallasi kʼay kaa agay iberey ra.
49 que me livrou dos meus inimigos. Tu me exaltaste acima dos meus agressores; de homens violentos me libertaste.
50 Woo maaganda se, Abadantaa, ay ga albarka daŋ ma ne gandawey ra,
50 Por isso te louvarei entre as nações, ó Senhor; cantarei louvores ao teu nome.
51 Abadantaa ga haya beeriyaŋ tee nga kokoyoo hallasiroo se.
51 Ele concede grandes vitórias ao seu rei; é bondoso com o seu ungido, Davi e seus descendentes para sempre".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.