2 Samuel 22

Songhai de Gao (SES) vs BKJ

Sair da comparação
1 Waatoo kaŋ Abadantaa na Dawda kaa nga iberey kul kabey ra kʼa kaa Sawul kaboo ra, nga ra Dawda na baytoo woo kalimawey don ka Abadantaa saabu.
1 E Davi falou ao SENHOR as palavras deste cântico, no dia que o SENHOR o livrou da mão de todos os seus inimigos, e da mão de Saul;
2 A nee: «Abadantaa ti ay Tondoo,
2 e ele disse: O SENHOR é a minha rocha, e a minha fortaleza, e o meu libertador;
3 Irkoy ti ay Tondoo, nga ga ay ga wakkal,
3 o Deus da minha rocha; nele confiarei; ele é o meu escudo, e o chifre da minha salvação, a minha torre alta, e o meu refúgio, o meu salvador; tu me salvas da violência.
4 Ay ga kaati ka nee: ‹Albarka ma bara Abadantaa se!›
4 Clamarei ao SENHOR, que é digno de ser louvado; assim serei salvo dos meus inimigos.
5 Bondawey kaŋ ga wiiya nʼay daabu,
5 Quando as ondas da morte me envolveram, as enchentes dos ímpios me fizeram temeroso;
6 Alaahara karfey nʼay kuubi kʼay bere,
6 as aflições do inferno me cercaram; os laços da morte me impediram;
7 Ay binemarayyanoo ra, ay na Abadantaa cee,
7 na minha angústia clamei ao SENHOR, e clamei ao meu Deus; e ele, verdadeiramente, ouviu a minha voz desde o seu templo, e o meu clamor verdadeiramente adentrou aos seus ouvidos.
8 Laboo guzuguzu, a jijiri,
8 Então, a terra se abalou e tremeu; os fundamentos do céu se moveram e se abalaram, porque ele estava irado.
9 Dullu no ma hun niiney ra,
9 Ali subiu uma fumaça das suas narinas, e fogo da sua boca devorou; as brasas foram acesas por ela.
10 A na beenaa šiirandi ka zunbu,
10 Ele curvou os céus também, e desceu; e a escuridão ficou debaixo dos seus pés.
11 A mana kaaru kala almalayka boŋ kaŋ se i ga nee šerib ka deeši,
11 E ele cavalgou sobre um querubim, e, verdadeiramente, voou; e ele foi visto sobre as asas do vento.
12 A na kubaa tee nga tendaa,
12 E ele fez pavilhões de escuridão ao seu redor, águas escuras e nuvens espessas dos céus.
13 Gaay ga dii a jine,
13 Pelo resplendor diante dele as brasas de fogo foram acesas.
14 Abadantaa kaatoo jiŋjiŋyanoo hun beenaa ra,
14 O SENHOR trovejou do céu, e o Altíssimo exprimiu a sua voz.
15 A na biraw-izeyaŋ warra kʼi say,
15 E ele enviou setas, e as espalhou; relâmpagos, e os desconcertou.
16 Abadantaa burbusuyanoo ga,
16 E os canais do mar apareceram; as fundações do mundo foram descobertas, diante da repreensão do SENHOR, diante do sopro do fôlego das suas narinas.
17 Irkoy goo beene,
17 Ele enviou do alto, ele me pegou; ele me retirou das muitas águas;
18 A gʼay kaa agay iberi gaabantaa ra,
18 ele me livrou do meu inimigo forte, e daqueles que me odiavam; porque eles eram demasiadamente fortes para mim.
19 Ay bonaa zaaroo hane iberey kay ay jine ngi mʼay tangam,
19 Eles me impediram no dia da minha calamidade; mas o SENHOR foi o meu repouso.
20 A nʼay kaa ifutu ra kʼay feeri,
20 Ele também me removeu para um lugar amplo; ele me livrou, porque ele se deleitou em mim.
21 Abadantaa nʼay šerretaraa guna ka goy ya ne,
21 O SENHOR me galardoou segundo a minha justiça; segundo a pureza das minhas mãos ele me recompensou.
22 zama ay na Abadantaa fondawey gana,
22 Porquanto tenho guardado os caminhos do SENHOR, e não me afastei impiamente do meu Deus.
23 Nga hantumey kaŋ kayandi kul goo ay jine,
23 Porque todos os seus juízos estavam diante de mim; e quanto aos seus estatutos, eu não me afastei deles.
24 Ay laadir a jine,
24 Eu também fui reto diante dele, e tenho me resguardado da minha iniquidade.
25 Woo se Abadantaa nʼay bana ka sawa nda ay šerretaraa,
25 Por isso, o SENHOR tem me recompensado de acordo com a minha justiça; segundo a minha pureza diante da sua visão.
26 Boro kaŋ ga laadir, nʼga goy a se nda laadirtaray,
26 Com os misericordiosos tu te mostrarás misericordioso, e com o homem reto tu te mostrarás reto.
27 Boro kaŋ ga henan, nʼga goy a se nda henanyan,
27 Com o puro tu te mostrarás puro; e com os rebeldes tu te mostrarás repugnante.
28 Nʼga boro yalaafantey hallasi,
28 E ao povo aflito tu salvarás; mas os teus olhos estão sobre os altivos, para que possas derrubá-los.
29 Abadantaa, ni ti ay fitillaa,
29 Porque tu és a minha lâmpada, ó SENHOR; e o SENHOR alumiará a minha escuridão.
30 Ni bande ay ga sar ka gum wongu-ize jama ga,
30 Porque, por ti corri pelo meio de uma tropa; pelo meu Deus saltei por cima de uma muralha.
31 Irkoy fondaa tee ka timme,
31 Quanto a Deus, o seu caminho é perfeito; a palavra do SENHOR é provada; ele é um broquel para todos que nele confiam.
32 Adiši may ti Irkoy nda manʼti Abadantaa?
32 Porquanto, quem é Deus, salvo o SENHOR? E quem é uma rocha, salvo o nosso Deus?
33 Irkoy ti ay nongu gaabantaa,
33 Deus é a minha força e poder; e ele faz perfeito o meu caminho.
34 A gʼay cewey cahãndi sanda jeeri,
34 Ele faz dos meus pés como os pés da corça; e me coloca sobre lugares altos.
35 A gʼay kabey waanandi wongu,
35 Ele ensina as minhas mãos para a guerra; de modo que um arco de aço é quebrado pelos meus braços.
36 Nʼgʼay noo ni koraa kʼay hallasi,
36 Tu também me deste o escudo da tua salvação; e a tua mansidão me fez grande.
37 Nʼgʼay cee diraa fondaa hayandi,
37 Tu aumentaste os meus passos debaixo de mim; de modo que os meus pés não escorregaram.
38 Ay ga agay iberey gaarandi, ay gʼi halaci.
38 Persegui meus inimigos, e os destruí; e não voltei até que os consumi.
39 Ay gʼi wii kʼi halaci,
39 E os consumi e os feri, de modo que não puderam se levantar; sim, eles caíram debaixo dos meus pés.
40 Nʼna albarka tee ya ne gamahaw wongoo se,
40 Porque tu me cingiste com força para a batalha; os que se levantaram contra mim tu subjugaste debaixo de mim.
41 Nʼga agay iberey zurandi ay jine,
41 Tu também me deste os pescoços dos meus inimigos, para que eu destruísse aqueles que me odeiam.
42 I ga guna nongoo kul here, amma hallasikaw sii no.
42 Eles olharam, mas não houve ninguém para salvá-los; até mesmo para o SENHOR, mas ele não lhes respondeu.
43 Ay gʼi tutubu kʼi tee hamni sanda bolongu.
43 Então, os esmaguei tão pequenos quanto o pó da terra; eu os pisoteei como a lama da rua, e os espalhei ao largo.
44 Nʼgʼay kaa ay jamaa gurgay ra,
44 Tu também me livraste das contendas do meu povo, tu me guardaste para ser cabeça dos pagãos; um povo que eu não conhecia me servirá.
45 Yawyaŋ gʼay zanzaŋ,
45 Estranhos se submeterão a mim; tão logo ouvirem, serão obedientes a mim.
46 Yawey alfaydaa ben,
46 Estranhos desvanecerão, e, por temor, sairão dos seus lugares fechados.
47 Abadantaa ga huna, albarka ma bara ay Tondoo se!
47 O SENHOR vive; e bendita seja a minha rocha; e exaltado seja o Deus da rocha da minha salvação.
48 Irkoy ga faasa ya ne,
48 É Deus quem me vinga, e que traz as pessoas para debaixo de mim,
49 A gʼay hallasi kʼay kaa agay iberey ra.
49 e que me retira de entre meus inimigos; tu também me exaltaste acima daqueles que se levantaram contra mim; tu me livraste do homem violento.
50 Woo maaganda se, Abadantaa, ay ga albarka daŋ ma ne gandawey ra,
50 Por isso, darei graças a ti, ó SENHOR, no meio dos pagãos, e cantarei louvores ao teu nome.
51 Abadantaa ga haya beeriyaŋ tee nga kokoyoo hallasiroo se.
51 Ele é a torre de salvação para o seu rei; e mostra misericórdia para com o seu ungido, Davi, e para com a sua semente para todo o sempre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.