Salmos 147
Schlachter 1951 (SCH1951) vs VC
1 Lobet den HERRN! Denn es ist gut, unserm Gott zu singen: es ist lieblich, es ziemt sich der Lobgesang.
1 Salmo. Louvai o Senhor porque ele é bom; cantai ao nosso Deus porque ele é amável, e o louvor lhe convém.
2 Der HERR baut Jerusalem, die Verjagten Israels wird er sammeln.
2 O Senhor reconstrói Jerusalém, e congrega os dispersos de Israel.
3 Er heilt, die zerbrochenen Herzens sind, und lindert ihre Schmerzen;
3 Ele cura os que têm o coração ferido, e pensa-lhes as chagas.
4 er zählt die Zahl der Sterne und nennt sie alle mit Namen.
4 É ele que fixa o número das estrelas, e designa cada uma por seu nome.
5 Groß ist unser Herr und reich an Macht; sein Verstand ist unermeßlich.
5 Grande é o Senhor nosso e poderosa a sua força; sua sabedoria não tem limites.
6 Der HERR richtet die Gedemütigten wieder auf, er erniedrigt die Gottlosen bis zur Erde.
6 O Senhor eleva os humildes, mas abate os ímpios até a terra.
7 Stimmt dem HERRN ein Danklied an, spielt unserm Gott auf der Harfe,
7 Cantai ao Senhor um cântico de gratidão, cantai ao nosso Deus com a harpa.
8 der den Himmel mit Wolken bedeckt, der Regen bereitet für die Erde und auf den Bergen Gras wachsen läßt;
8 A ele que cobre os céus de nuvens, que faz cair a chuva à terra; a ele que faz crescer a relva nas montanhas, e germinar plantas úteis para o homem.
9 der dem Vieh sein Futter gibt, den jungen Raben, die ihn anrufen!
9 Que dá sustento aos rebanhos, aos filhotes dos corvos que por ele clamam.
10 Er hat nicht Lust an der Stärke des Rosses, noch Gefallen an den Schenkeln des Mannes;
10 Não é o vigor do cavalo que lhe agrada, nem ele se compraz nos jarretes do corredor.
11 der HERR hat Gefallen an denen, die ihn fürchten, die auf seine Gnade hoffen.
11 Agradam ao Senhor somente os que o temem, e confiam em sua misericórdia.
12 Preise, Jerusalem, den HERRN; lobe, Zion, deinen Gott!
12 Salmo. Louva, ó Jerusalém, ao Senhor; louva o teu Deus, ó Sião,
13 Denn er hat die Riegel deiner Tore befestigt, deine Kinder gesegnet in deiner Mitte;
13 porque ele reforçou os ferrolhos de tuas portas, e abençoou teus filhos em teu seio.
14 er gibt deinen Grenzen Frieden und sättigt dich mit dem besten Weizen.
14 Estabeleceu a paz em tuas fronteiras, e te nutre com a flor do trigo.
15 Er sendet seine Rede auf Erden; gar schnell läuft sein Wort;
15 Ele revelou sua palavra a Jacó, e aí ela corre velozmente.
16 er gibt Schnee wie Wolle, er streut Reif wie Asche;
16 Ele faz cair a neve como lã, espalha a geada, como cinza.
17 er wirft sein Eis wie Brocken; wer kann bestehen vor seinem Frost?
17 Atira o seu granizo como migalhas de pão, diante de seu frio as águas se congelam.
18 Er sendet sein Wort, so zerschmelzen sie; er läßt seinen Wind wehen, so tauen sie auf.
18 À sua ordem, porém, elas se derretem; faz soprar o vento e as águas correm de novo.
19 Er läßt Jakob sein Wort verkündigen, Israel seine Satzungen und Rechte.
19 Ele revelou sua palavra a Jacó, sua lei e seus preceitos a Israel.
20 So hat er keinem Volk getan, noch läßt er sie wissen seine Rechte. Hallelujah!
20 Com nenhum outro povo agiu assim, a nenhum deles manifestou seus mandamentos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 147, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.