Salmos 147
Schlachter 1951 (SCH1951) vs NTLH
1 Lobet den HERRN! Denn es ist gut, unserm Gott zu singen: es ist lieblich, es ziemt sich der Lobgesang.
1 Aleluia ! É bom cantar louvores ao nosso Deus; é agradável e certo louvá-lo.
2 Der HERR baut Jerusalem, die Verjagten Israels wird er sammeln.
2 O Senhor Deus está construindo de novo Jerusalém; ele está trazendo de volta o seu povo, que foi levado como prisioneiro para outro país.
3 Er heilt, die zerbrochenen Herzens sind, und lindert ihre Schmerzen;
3 Ele cura os que têm o coração partido e trata dos seus ferimentos.
4 er zählt die Zahl der Sterne und nennt sie alle mit Namen.
4 Foi ele quem resolveu quantas estrelas deviam existir e chama cada uma pelo nome.
5 Groß ist unser Herr und reich an Macht; sein Verstand ist unermeßlich.
5 Deus, o Senhor nosso, é grande e poderoso; a sua sabedoria não pode ser medida.
6 Der HERR richtet die Gedemütigten wieder auf, er erniedrigt die Gottlosen bis zur Erde.
6 O Senhor Deus levanta os humildes, mas esmaga os maus no chão.
7 Stimmt dem HERRN ein Danklied an, spielt unserm Gott auf der Harfe,
7 Cantem hinos de louvor ao Senhor ; toquem músicas na em louvor ao nosso Deus.
8 der den Himmel mit Wolken bedeckt, der Regen bereitet für die Erde und auf den Bergen Gras wachsen läßt;
8 Ele cobre de nuvens o céu, manda cair chuva na terra e faz crescer grama nas montanhas.
9 der dem Vieh sein Futter gibt, den jungen Raben, die ihn anrufen!
9 Ele dá de comer aos animais e alimenta os filhotes dos corvos quando eles pedem.
10 Er hat nicht Lust an der Stärke des Rosses, noch Gefallen an den Schenkeln des Mannes;
10 O que agrada a Deus não são cavalos fortes nem soldados corajosos,
11 der HERR hat Gefallen an denen, die ihn fürchten, die auf seine Gnade hoffen.
11 mas, sim, as pessoas que o temem e põem a sua esperança no seu amor.
12 Preise, Jerusalem, den HERRN; lobe, Zion, deinen Gott!
12 Louve o Senhor , ó Jerusalém! Louve o seu Deus, ó
13 Denn er hat die Riegel deiner Tore befestigt, deine Kinder gesegnet in deiner Mitte;
13 Pois ele reforça os portões da cidade e abençoa o seu povo que mora ali.
14 er gibt deinen Grenzen Frieden und sättigt dich mit dem besten Weizen.
14 Ele conserva a paz nas fronteiras e alimenta o povo com o melhor trigo.
15 Er sendet seine Rede auf Erden; gar schnell läuft sein Wort;
15 O Senhor dá uma ordem, e ela chega depressa aonde ele quer.
16 er gibt Schnee wie Wolle, er streut Reif wie Asche;
16 Ele faz cair neve tão grossa como lã e espalha a geada como pó.
17 er wirft sein Eis wie Brocken; wer kann bestehen vor seinem Frost?
17 Ele envia chuva de pedra, gelo em pedaços; ninguém suporta o frio que ele manda.
18 Er sendet sein Wort, so zerschmelzen sie; er läßt seinen Wind wehen, so tauen sie auf.
18 Então ele dá uma ordem, e o gelo se derrete; manda o vento soprar, e as águas correm.
19 Er läßt Jakob sein Wort verkündigen, Israel seine Satzungen und Rechte.
19 O Senhor anuncia a sua mensagem aos descendentes de Jacó e dá as suas ordens e ao povo de Israel.
20 So hat er keinem Volk getan, noch läßt er sie wissen seine Rechte. Hallelujah!
20 Ele não fez assim com nenhuma outra nação; as outras nações não conhecem as suas leis. Aleluia!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 147, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.