Salmos 147
Schlachter 1951 (SCH1951) vs NVT
1 Lobet den HERRN! Denn es ist gut, unserm Gott zu singen: es ist lieblich, es ziemt sich der Lobgesang.
1 Louvado seja o S enhor ! Como é bom cantar louvores a nosso Deus! Como é agradável e apropriado!
2 Der HERR baut Jerusalem, die Verjagten Israels wird er sammeln.
2 O S enhor reconstrói Jerusalém e traz os exilados de volta a Israel.
3 Er heilt, die zerbrochenen Herzens sind, und lindert ihre Schmerzen;
3 Ele cura os de coração quebrantado e enfaixa suas feridas.
4 er zählt die Zahl der Sterne und nennt sie alle mit Namen.
4 Conta as estrelas e chama cada uma pelo nome.
5 Groß ist unser Herr und reich an Macht; sein Verstand ist unermeßlich.
5 Nosso Senhor é grande! Seu poder é absoluto! É impossível medir seu entendimento.
6 Der HERR richtet die Gedemütigten wieder auf, er erniedrigt die Gottlosen bis zur Erde.
6 O S enhor protege os humildes, mas lança os perversos no pó.
7 Stimmt dem HERRN ein Danklied an, spielt unserm Gott auf der Harfe,
7 Cantem com ações de graças ao S enhor , cantem ao nosso Deus louvores com a harpa.
8 der den Himmel mit Wolken bedeckt, der Regen bereitet für die Erde und auf den Bergen Gras wachsen läßt;
8 Ele cobre os céus de nuvens, provê chuva para a terra e faz o capim crescer nos montes.
9 der dem Vieh sein Futter gibt, den jungen Raben, die ihn anrufen!
9 Alimenta os animais selvagens e dá de comer aos filhotes dos corvos quando pedem.
10 Er hat nicht Lust an der Stärke des Rosses, noch Gefallen an den Schenkeln des Mannes;
10 Seu prazer não está na força do cavalo, nem no poder humano.
11 der HERR hat Gefallen an denen, die ihn fürchten, die auf seine Gnade hoffen.
11 O S enhor se agrada dos que o temem, dos que põem a esperança em seu amor.
12 Preise, Jerusalem, den HERRN; lobe, Zion, deinen Gott!
12 Exalte o S enhor , ó Jerusalém! Louve seu Deus, ó Sião!
13 Denn er hat die Riegel deiner Tore befestigt, deine Kinder gesegnet in deiner Mitte;
13 Pois ele reforçou as trancas de suas portas e abençoou seus filhos dentro de seus muros.
14 er gibt deinen Grenzen Frieden und sättigt dich mit dem besten Weizen.
14 Ele conserva a paz em suas fronteiras e satisfaz sua fome com o melhor trigo.
15 Er sendet seine Rede auf Erden; gar schnell läuft sein Wort;
15 Ele envia suas ordens ao mundo, e sua palavra corre veloz.
16 er gibt Schnee wie Wolle, er streut Reif wie Asche;
16 Envia a neve como lã branca e espalha a geada sobre a terra como cinzas.
17 er wirft sein Eis wie Brocken; wer kann bestehen vor seinem Frost?
17 Lança granizo como pedras; quem é capaz de suportar o frio intenso?
18 Er sendet sein Wort, so zerschmelzen sie; er läßt seinen Wind wehen, so tauen sie auf.
18 Então, por sua ordem, tudo se dissolve; envia seus ventos, e o gelo derrete.
19 Er läßt Jakob sein Wort verkündigen, Israel seine Satzungen und Rechte.
19 Ele revelou sua palavra a Jacó, seus decretos e estatutos, a Israel.
20 So hat er keinem Volk getan, noch läßt er sie wissen seine Rechte. Hallelujah!
20 Não fez o mesmo com nenhuma outra nação; elas não conhecem seus estatutos. Louvado seja o S
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 147, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.